«Над пропастью во ржи», также в других переводах — «Ловец на хлебном поле», «Обрыв на краю ржаного поля детства» (англ. The Catcher in the Rye — «Ловец во ржи», 1951) — роман американского писателя Джерома Сэлинджера, входит в 100 мировых книг. В ней от лица 16-летнего юноши, по имени Холден откровенно рассказывается о его обострённом восприятии американской действительности и неприятии общих канонов и морали современного общества. Произведение имело огромную популярность как среди молодёжи, так и среди взрослого населения, оказав существенное влияние на мировую культуру второй половины XX века.
Роман был переведён почти на все основные языки мира[1]. В 2005 году журнал Time включил роман в список 100 лучших англоязычных романов, написанных начиная с 1923 года, а издательство Modern Library[en] включило его в список 100 лучших англоязычных романов XX столетия. Однако, несмотря на это в США роман часто подвергался критике и запрещён в нескольких школах из-за большого количества нецензурной лексики
ответ:Лирический герой в стихотворении как таковой, отсутствует, -
есть душа и природа.
У Рубцова журавли не только символизируют наступление осени
(“Вот наступит октябрь — и покажутся вдруг журавли! ”),
не только протягивают невидимую нить с небес на землю,
но и связывают воедино душу русского человека и душу
русской природы.
Широко на Руси машут птицам согласные руки.
И забытость болот, и утраты знобящих полей —
Это выразят всё, как сказанье, небесные звуки,
Далеко разгласит улетающий плач журавлей…
Журавли наделены дивной до конца выражать”
своими “небесными звуками” и полётом то, что выразить невозможно, -
душу человека: “Всё, что есть на душе, до конца выражает рыданье
И высокий полёт этих гордых птиц”.
Эпитеты “высокий” и “гордых” в последнем стихе, словно взятом из
гимна журавлям.
Объяснение:
«Над пропастью во ржи», также в других переводах — «Ловец на хлебном поле», «Обрыв на краю ржаного поля детства» (англ. The Catcher in the Rye — «Ловец во ржи», 1951) — роман американского писателя Джерома Сэлинджера, входит в 100 мировых книг. В ней от лица 16-летнего юноши, по имени Холден откровенно рассказывается о его обострённом восприятии американской действительности и неприятии общих канонов и морали современного общества. Произведение имело огромную популярность как среди молодёжи, так и среди взрослого населения, оказав существенное влияние на мировую культуру второй половины XX века.
Роман был переведён почти на все основные языки мира[1]. В 2005 году журнал Time включил роман в список 100 лучших англоязычных романов, написанных начиная с 1923 года, а издательство Modern Library[en] включило его в список 100 лучших англоязычных романов XX столетия. Однако, несмотря на это в США роман часто подвергался критике и запрещён в нескольких школах из-за большого количества нецензурной лексики
Объяснение: