6. a) In pairs, do the comparative and superlative quiz. Comparative degree of adjectives
Superlative degree of adjectives
1) longer
2) smaller
3) cheaper
4) more difficult
5) more irritated
6) better-equipped
7) more
8) the shortest
9) the smallest
10) the safest
11) the saddest
12) the rudest
13) the best
14) the most
Как и все,что относится к древности и вызывает диспуты ученых по поводу своего происхождения, происхождение названия «Лондон» имеет несколько версий:
Современное название города — Лондон — восходит к его латинскому наименованию «Лондиниум» (лат. Londinium) - «место,принадлежащее человеку по имени Londinos,» предположительно Кельтское имя,означающее «дикий.»Название — латинского происхождения, и происходит от слова Lond, что означает «Дикое (то есть заросшее лесом) место».Название — кельтского происхождения, и состоит из двух слов: Llyn (озеро) и Dun («дун», укрепление): в кельтский период город назывался Llyndid.Город Лондон был основан Римлянами в первом веке н.э.на месте уже существовавших туземных поселений. Корни Londin-и Lundin-являются самыми распространенными в названиях, используемые римлянами в те времени касаемо новых земель.London (Engl. London) - the capital of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and England.
As with everything that relates to the ancient disputes and causes of scientists about their origin, origin of the name "London" has several versions:
The modern name of the city - London - goes back to its Latin name "Londinium" (lat. Londinium) - «place belonging to a man named Londinos,» presumably Celtic name meaning "wild."Name - Latin origin, and comes from the word Lond, which means "wild (ie, forested) place."Name - of Celtic origin, and is composed of two words: Llyn (lake) and Dun («tung", strengthening) in the Celtic period, the city was called Llyndid.The city of London was founded by the Romans in the first century ADBut already existing place of native settlements. Londin-roots and Lundin-are the most common in the names used by the Romans in those regards to time of new lands.
я так писала
Перевод текста с английского на русский:
У меня живет волнистый попугай. Его зовут Тоша, у него синие крылья и бело-голубой животик, а на голове белая шапочка – это очень красивая птичка. Попугаю нравится петь по утрам и играть с колокольчиком. Тоша очень любит яблоки, если я ему даю кусочек, он летит мне на руку, и мы вместе смотрим в окно. Когда я прихожу домой со школы, Тоша всегда очень радуется мне и прыгает по клетке. Летом я уехал к бабушке и оставил Тошу с родителями. Попугайчик очень скучал по мне, поэтому я решил купить ему подругу. Теперь с нами живет ярко желтая Рита. Она очень умная птичка. Тоша счастлив, и я знаю, что мой волнистый попугай не грустит, когда я уезжаю к бабушке. Рита и Тоша очень веселые и смешные попугайчики и я их очень люблю!