...because I want to pass them well and be successful in the future - добавляем them и be, а то successful ни к чему не идёт)) But my foster family unfortunately is too noisy. And I'm dissatisfied with my progress. ...and screams может быть лучше. cry - чаще имеется ввиду как "плач", "мольба", хотя в словаре есть и "крик". т.е. по своему опыту я бы поставил screams, если вы имеет ввиду именно "крики". но настаивать не буду)) и дальше but they are always around me - ставим but вместо and. Дальше предложение вот тут как раз наоборот ставим and I want to prepare, but they do not understand. My sister's friends make a noise under the windows. возможно после especially at night также нужна запятая, но я пунктуацию английского вообще не помню. просто по логике это идёт уточнение, т.е. отдельно стоящее, как бы подразумевающее собой целое предложение (especially he loves to do it at night) - вот по этой причине, я бы поставил 2 запятых (или тогда уж вообще ни одной). впрочем наверное, для вашего задания это не главное)) Дальше перед Parents нужно или My или The - одно из двух. Вообще без артикля и местоимения оставлять нельзя, иначе это будет речь не о конкретных родителях мальчика (или про кого там рассказ), а о родителях вообще. Дальше ваш г у г л переводчик вообще бред написал. Лучше уж так: Sometimes my parents quarrel at night, so they scream and slam the door. I ask for your help to do anything with it. Возможно тут лучше даже I'm asking т.к. он прямо сейчас просит кого-то. Да точно, лучше в настоящем продолженном времени и дальше I am waiting for your answer.
1. Do we need to take work today? - No no need. You can take it tomorrow.
2. I need a haircut and buy something for dinner.
3. "Do not go. I must buy you an apple pie, "- said Mrs. Smith.
4. He must not hear the doorbell rang.
5. You're probably asleep when it happened.
6. It must have dozed off and did not see how he entered the house.
7. Obviously, Henry is preparing for university entrance exams.
8. The boys must have played football in the morning.
9. Possibly, he was surprised to see her at the Parkers.
10. Today, I have to go to the dentist: I need to stop a tooth.
11. Obviously, they are waiting for you at the entrance.
12. Perhaps the play will be canceled, as the actress playing the lead role, was ill.
13. She probably did not see him in the crowd, and therefore did not respond to his greeting.
14. It must be dissatisfied with the results of the experiment.
15. We need to set a date and time for the meeting.
16. Obviously, the issue will be resolved tomorrow.
17. He must be sick: look how pale he was.
18. The accident probably occurred around 9 pm.
19. Perhaps you misunderstood.
20. This expression should be, she was not familiar. Give her a dictionary.
21. You have to pull yourself together and answer the question.
22. It must be that they did not get a plane ticket and go by train.
23. He probably did not agree with George, and so they had a falling out.
But my foster family unfortunately is too noisy.
And I'm dissatisfied with my progress.
...and screams может быть лучше. cry - чаще имеется ввиду как "плач", "мольба", хотя в словаре есть и "крик". т.е. по своему опыту я бы поставил screams, если вы имеет ввиду именно "крики". но настаивать не буду)) и дальше but they are always around me - ставим but вместо and.
Дальше предложение вот тут как раз наоборот ставим and I want to prepare, but they do not understand.
My sister's friends make a noise under the windows.
возможно после especially at night также нужна запятая, но я пунктуацию английского вообще не помню. просто по логике это идёт уточнение, т.е. отдельно стоящее, как бы подразумевающее собой целое предложение (especially he loves to do it at night) - вот по этой причине, я бы поставил 2 запятых (или тогда уж вообще ни одной). впрочем наверное, для вашего задания это не главное))
Дальше перед Parents нужно или My или The - одно из двух. Вообще без артикля и местоимения оставлять нельзя, иначе это будет речь не о конкретных родителях мальчика (или про кого там рассказ), а о родителях вообще. Дальше ваш г у г л переводчик вообще бред написал. Лучше уж так:
Sometimes my parents quarrel at night, so they scream and slam the door.
I ask for your help to do anything with it. Возможно тут лучше даже I'm asking т.к. он прямо сейчас просит кого-то. Да точно, лучше в настоящем продолженном времени и дальше I am waiting for your answer.