Golden Automn is no doubt the most beautiful time of the year. During this season the nature is changing and looks magical. It looks like somebody painted the trees with a brush in different bright yellow, crimson, orange and brown colors. When the sun is high in the sky the leaves are shining with a golden color.
перевод: Золотая осень
Золотая осень — это, без преувеличения, самая красивая пора в году. В это время природа вокруг преображается, приобретая совершенно сказочный облик. Кажется, словно кто-то покрасил деревья волшебной кистью в удивительно яркие сочные оттенки желтого, багрового, оранжевого и коричневого цвета. И вот в небе выглядывает солнце, и в его лучах листья словно оживают, начиная блестеть поистине золотым цветом.
anna akhmatova - was the pen name of anna andreevna gorenko, the leader and the heart and soul of st petersburg tradition of russian poetry in the course of half a century.
akhmatova's work ranges from short lyric poems to universalized, ingeniously structured cycles, such as requiem (1935-40), her tragic masterpiece on the stalinist terror. her work addresses a variety of themes including time and memory, the fate of creative women, and the difficulties of living and writing in the shadow of stalinism.
early life
akhmatova was born in bolshoy fontan near odessa. her childhood does not appear to have been happy; her parents separated in 1905. she was educated in kiev, tsarskoe selo, and the smolny institute of st petersburg. anna started writing poetry at the age of 11, inspired by her favourite poets: racine, pushkin, and baratynsky. as her father did not want to see any verses printed under his "respectable" name, she had to adopt the surname of one of her tatar ancestors as a pseudonym.
Объяснение:
Golden Automn
Golden Automn is no doubt the most beautiful time of the year. During this season the nature is changing and looks magical. It looks like somebody painted the trees with a brush in different bright yellow, crimson, orange and brown colors. When the sun is high in the sky the leaves are shining with a golden color.
перевод: Золотая осень
Золотая осень — это, без преувеличения, самая красивая пора в году. В это время природа вокруг преображается, приобретая совершенно сказочный облик. Кажется, словно кто-то покрасил деревья волшебной кистью в удивительно яркие сочные оттенки желтого, багрового, оранжевого и коричневого цвета. И вот в небе выглядывает солнце, и в его лучах листья словно оживают, начиная блестеть поистине золотым цветом.
anna akhmatova - was the pen name of anna andreevna gorenko, the leader and the heart and soul of st petersburg tradition of russian poetry in the course of half a century.
akhmatova's work ranges from short lyric poems to universalized, ingeniously structured cycles, such as requiem (1935-40), her tragic masterpiece on the stalinist terror. her work addresses a variety of themes including time and memory, the fate of creative women, and the difficulties of living and writing in the shadow of stalinism.
early life
akhmatova was born in bolshoy fontan near odessa. her childhood does not appear to have been happy; her parents separated in 1905. she was educated in kiev, tsarskoe selo, and the smolny institute of st petersburg. anna started writing poetry at the age of 11, inspired by her favourite poets: racine, pushkin, and baratynsky. as her father did not want to see any verses printed under his "respectable" name, she had to adopt the surname of one of her tatar ancestors as a pseudonym.