Exercise 1 Translate from Russian into English using modal verbs to be and shall.(Переведите с русского на английский, используя модальные глаголы to be и shall). 1 Чтобы получить деньги с аккредитива, вы должны предъявить в банк определенные документы. 2 Она должна была отправить это письмо вчера, но не сделала этого. 3 Согласно условиям контракта ваша компания осуществля ет авансовый платеж в размере 30% от общей стоимости товара в течение 7 ра бочих дней с даты подписания контракта. 4 Если ты сделаешь это, то никогда больше не увидишь этих денег. 5 Вы еще о том, что не выполняете свой долг .
задание номер 3
Exercise 3. Fill in the gaps with suitable prepositions. (Заполните пропуски предлогами). as x 3 ; from; hereinafter x 2; to x 4; on x 2; of x 2; during; in x 3; with x 3; under; by. 1 Global Metal Holding … referred … … the Seller … the one part and Sky Impex … referred … … the Buyer … the other part agreed … follows. 2 The total value … the contract and the terms … payment were discussed … the first negotiation. 3 The invoice … 3 copies must be sent … the consignee immediately. 4 The goods are shipped … accordance … the specification. 5 The goods … the contract are to be … full conformity … the samples, presented … the consignee. 6 When the agreement is signed … our counterparts I will sigh … relief. 7 Myfriend cannot refrain … asking questions.
Exercise 1 1 To get money from the letter of credit, you must present it to the Bank certain documents. 2 She should have sent this email yesterday, but I didn't do it. 3 According to the terms of the contract, your company makes an advance payment of 30% of the total cost of the product within 7 business days from the date of signing the contract. 4 If you do this, you will never see this money again. 5 You will regret not doing your duty!
Exercise 3. 1 Global Metal Holding hereinafter referred to as the Seller on the one part and Sky Impex hereinafter referred to as the Buyer on the other part agreed as follows. 2 The total value of the contract and the terms of payment were discussed with the first negotiation. 3 The invoice in 3 copies must be sent to the consignee immediately. 4 The goods are shipped in accordance with the specification. 5 The goods during the contract are to be in full conformity under the samples, presented to the consignee. 6 When the agreement is signed by our counterparts I will sigh with relief. 7 My friend cannot refrain from asking questions.
ответ:
прием студентов в школу должен подать заявление на поступление в университет, а также следовать обычным процедурам приема в университет, описанным на веб-сайте приема студентов пфр. кандидаты должны иметь право на поступление в университет до получения поступления в школу. минимальный toefl в 500 требуется для поступления в международные колледжи (60 переводных. любой студент, закончивший два семестра) может подать заявку на поступление в программу высшего образования. полный кредит будет предоставлен как сотруднику в области искусств, так и ученому званию из региональных аккредитованных учреждений. местные студенты могут записаться либо на полную ставку, либо на заочную; учащиеся, обучающиеся за рубежом, должны записаться на полный рабочий день (не менее 12 кредитов в семестр. студенты, имеющие менее 60 трансферных кредитов, должны соответствовать критериям приема новичков. все студенты должны соответствовать требованиям учебной программы университета до окончания учебы. ранее обучался в отеле, ресторане или в туристической программе. учебная программа предоставит специализированное профессиональное образование для подготовки студентов к карьере в сфере гостиничного бизнеса и туризма. например, студенты, имеющие подготовку в области гуманитарных наук, бизнеса, образования или технологии, имеют квалификацию. для зачисления в программу. максимум 60 кредитов семестров для студентов младших курсов могут быть переведены из программы для младших и муниципальных колледжей. дополнительные кредиты могут быть переведены из смежных программ для старших классов в четырехлетних абитуриентах. 3akpbitb v
1) In my opinion, a journalist is a very interesting ocupation!
2) What could be more interesting than to interview people, meet new people, learn the details of their lives and how they have achieved their success?
Or to see one of the first event, and then to tell about it to the whole country, to the whole world and it does not matter how: to write about it in the newspaper or to make a report about it... My dream is to make my own reports and, if necessary, to go to the remote hinterland of our great country or to fly a few hours by plane to a distant country, and then to tell the whole country on television about what happened. The profession of journalist is both difficult and interesting. But at the same time it is a very responsible job, because the world learns about the news from the lips of journalists and it is important to convey to the viewer or reader true information without any distorting it.
3) I am sure that everyone will find his favourite work and will love it, devote his whole life to it. It is only important to make the right choice of his profession!