One approach has been to derive corporate responsibility from individual responsibility under international criminal law.
Один из подходов заключается в том, чтобы установить корпоративную ответственность на основе индивидуальной ответственности в соответствии с международным уголовным правом.
An important objective has been to strengthen international and regional cooperation in drug-control matters.
Важная задача заключается в том, чтобы укреплять международное и региональное сотрудничество по вопросам контроля над наркотиками.
A critical role of marketing boards has been to shelter SSA farmers from extreme price fluctuations.
Важнейшая роль закупочных органов заключалась в том, чтобы защитить аграриев АЮС от чрезмерных колебаний цен.
The main priority of my Special Representative has been to minimize these effects within Kosovo.
Наиболее приоритетная задача моего Специального представителя состояла в том, чтобы максимально сократить проявление этого воздействия внутри Косово.
The main task of the Commission has been to submit draft legislation regarding a self-government arrangement for Greenland.
Основная задача Комиссии заключается в том, чтобы разработать для Гренландии механизм самоуправления.
Our approach has been to focus on ensuring broad and effective protection for children exposed to situations of concern.
Наш подход заключается в том, чтобы сосредоточить усилия на обеспечении широкой и эффективной защиты детей, оказавшихся в вызывающих озабоченность ситуациях.
UNPROFOR's principal task has been to keep the peace and thus facilitate the process of reconciliation.
Главная задача СООНО заключается в том, чтобы поддерживать мир и тем самым облегчать процесс примирения.
The main objective has been to help transform international training efforts into a longer-term framework to enable the police force to undertake its own specialized training.
Основная цель заключается в том, чтобы преобразовать международные усилия в области профессиональной подготовки, так чтобы создать более долго основу, которая позволила бы полиции организовать свою собственную специализированную подготовку.
Ләйлі - Мәжнүн" - Шығыс халықтарында көне заманнан кең тараған ғашықтық дастан. Онда 7 — 8 ғ. аралығында өмір сүрген араб ақыны Каис ибн Муадтың махаббаты жырланады. “Ләйлі - Мәжнүн” дастанын кейін бір жүйеге түсіріп, алғаш біртұтас поэмаға айналдырған Әзірбайжан ақыны Гәнжәуи Низами. Кейін Дехлеви, Жәми, Науаи, Физули, т.б. ақындар жырлады. Парсы, түркі халықтары Мәжнүннің Ләйліге арнап шығарған өлеңдерімен таныс болған. Дастанның оқиға желісі: Араб елінде бір перзентке зар болған дәулеті асқан бай Алладан жатса-тұрса бала сұрайды. Тілегі қабыл болып, бір ұл көреді. Каис ер жеткенде Ләйліні көріп, ғашықтықтың торына шырмалады. Қыздың сұлулығына қайран қалған жігіт есінен танып, ақылынан адасады. Әкесі Ләйліні басқа адамға қосады. Мұны естіген ғашық жігіт жапан түзді кезіп
One approach has been to derive corporate responsibility from individual responsibility under international criminal law.
Один из подходов заключается в том, чтобы установить корпоративную ответственность на основе индивидуальной ответственности в соответствии с международным уголовным правом.
An important objective has been to strengthen international and regional cooperation in drug-control matters.
Важная задача заключается в том, чтобы укреплять международное и региональное сотрудничество по вопросам контроля над наркотиками.
A critical role of marketing boards has been to shelter SSA farmers from extreme price fluctuations.
Важнейшая роль закупочных органов заключалась в том, чтобы защитить аграриев АЮС от чрезмерных колебаний цен.
The main priority of my Special Representative has been to minimize these effects within Kosovo.
Наиболее приоритетная задача моего Специального представителя состояла в том, чтобы максимально сократить проявление этого воздействия внутри Косово.
The main task of the Commission has been to submit draft legislation regarding a self-government arrangement for Greenland.
Основная задача Комиссии заключается в том, чтобы разработать для Гренландии механизм самоуправления.
Our approach has been to focus on ensuring broad and effective protection for children exposed to situations of concern.
Наш подход заключается в том, чтобы сосредоточить усилия на обеспечении широкой и эффективной защиты детей, оказавшихся в вызывающих озабоченность ситуациях.
UNPROFOR's principal task has been to keep the peace and thus facilitate the process of reconciliation.
Главная задача СООНО заключается в том, чтобы поддерживать мир и тем самым облегчать процесс примирения.
The main objective has been to help transform international training efforts into a longer-term framework to enable the police force to undertake its own specialized training.
Основная цель заключается в том, чтобы преобразовать международные усилия в области профессиональной подготовки, так чтобы создать более долго основу, которая позволила бы полиции организовать свою собственную специализированную подготовку.
He says he has been to Hawaii before.
Он говорит, что уже до этого был на Гавайях.
Объяснение:
Ләйлі - Мәжнүн" - Шығыс халықтарында көне заманнан кең тараған ғашықтық дастан. Онда 7 — 8 ғ. аралығында өмір сүрген араб ақыны Каис ибн Муадтың махаббаты жырланады. “Ләйлі - Мәжнүн” дастанын кейін бір жүйеге түсіріп, алғаш біртұтас поэмаға айналдырған Әзірбайжан ақыны Гәнжәуи Низами. Кейін Дехлеви, Жәми, Науаи, Физули, т.б. ақындар жырлады. Парсы, түркі халықтары Мәжнүннің Ләйліге арнап шығарған өлеңдерімен таныс болған. Дастанның оқиға желісі: Араб елінде бір перзентке зар болған дәулеті асқан бай Алладан жатса-тұрса бала сұрайды. Тілегі қабыл болып, бір ұл көреді. Каис ер жеткенде Ләйліні көріп, ғашықтықтың торына шырмалады. Қыздың сұлулығына қайран қалған жігіт есінен танып, ақылынан адасады. Әкесі Ләйліні басқа адамға қосады. Мұны естіген ғашық жігіт жапан түзді кезіп