Глагол-связка to be в английском предложении никогда не опускается, т.к. он входит в именное сказуемое, и его место после подлежащего. Простым языком получится бред. Так же как в русском языке нельзя опускать связки иначе они потеряют смысл.
Потому что в предложении должен быть глагол ( to be в данном случае)
I - я person- человек пропущен глагол «есть»
В русском мы можем себе позволить сказать :Я человек. Но в английском , немецком и многих других языках мы обязательно должны вставлять это «есть»глагол to be
E.g. I am happy , то есть я есть счастливый , так же и в твоем предложении
Предложение имеет строгий порядок слов.
Объяснение:
Глагол-связка to be в английском предложении никогда не опускается, т.к. он входит в именное сказуемое, и его место после подлежащего. Простым языком получится бред. Так же как в русском языке нельзя опускать связки иначе они потеряют смысл.
Потому что в предложении должен быть глагол ( to be в данном случае)
I - я person- человек пропущен глагол «есть»
В русском мы можем себе позволить сказать :Я человек. Но в английском , немецком и многих других языках мы обязательно должны вставлять это «есть»глагол to be
E.g. I am happy , то есть я есть счастливый , так же и в твоем предложении