В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
лох249
лох249
06.12.2021 20:51 •  Английский язык

Личное : соеденить 2 предложения в 1

Показать ответ
Ответ:
TeoRe
TeoRe
04.02.2021 13:58
1. Введение в тему: Эмфатические предложения являются особой формой выражения, которая используется, чтобы придать большую силу и выразительность высказыванию. Они подчеркивают какой-то факт или информацию и оказывают особое влияние на слушателя или читателя. Давайте рассмотрим пять предложений и переведем их на русский язык, используя эмфатическую форму.

2. Перевод первого предложения: "Именно в парке мы впервые встретились." В этом предложении выражается означенное место встречи - "парк". Переводим сначала основу предложения: "Мы впервые встретились." Для создания эмфатической формы, мы добавляем слово "именно", которое подчеркивает важность именно этого места - "в парке". Итак, переводом предложения будет: "В именно в парке мы впервые встретились."

3. Перевод второго предложения: "Не кто иной как Джек, ограбил этот банк." В данном предложении подчеркивается, что именно Джек был ограбителем банка. Переводим сначала основу предложения: "Джек ограбил этот банк." Добавляем слова "не кто иной как", которые подчеркивают, что именно Джек совершил это действие. Перевод предложения будет: "Не кто иной как Джек, ограбил этот банк."

4. Перевод третьего предложения: "Именно Лиза выполнила контрольную работу без ошибок." В этом предложении подчеркивается, что именно Лиза успешно выполнила контрольную работу. Переводим сначала основу предложения: "Лиза выполнила контрольную работу без ошибок." Добавляем слово "именно", чтобы подчеркнуть роль Лизы в этом действии. Перевод предложения будет: "Именно Лиза выполнила контрольную работу без ошибок."

5. Перевод четвёртого предложения: "Именно ты не можешь прийти на работу вовремя." В данном предложении указывается, что именно ты не можешь поступать правильно с временем на работе. Переводим сначала основу предложения: "Ты не можешь прийти на работу вовремя." Добавляем слово "именно", чтобы подчеркнуть, что это именно ты имеешь проблемы с пунктуальностью. Перевод предложения будет: "Именно ты не можешь прийти на работу вовремя."

6. Перевод пятого предложения: "Именно Рита посещает танцевальный кружок, а не Лена." В этом предложении говорится о том, что именно Рита ходит на танцевальный кружок, а не Лена. Переводим сначала основу предложения: "Рита посещает танцевальный кружок." Добавляем слова "именно" и "а не", чтобы подчеркнуть различие между Ритой и Леной. Перевод предложения будет: "Именно Рита посещает танцевальный кружок, а не Лена."

7. Заключение: Таким образом, эмфатические предложения добавляют к основе предложения дополнительные слова или фразы, чтобы подчеркнуть определенные факты или информацию. Переводятся эти предложения, добавляя слова "именно", "не кто иной как" и "а не", чтобы сделать выражение более эмфатичным и выразительным. Результаты переводов предложений:
1. В именно в парке мы впервые встретились.
2. Не кто иной как Джек, ограбил этот банк.
3. Именно Лиза выполнила контрольную работу без ошибок.
4. Именно ты не можешь прийти на работу вовремя.
5. Именно Рита посещает танцевальный кружок, а не Лена.
0,0(0 оценок)
Ответ:
Nikitaprodakshen
Nikitaprodakshen
21.04.2020 22:30
1 You mustn't worry about anything - everything will be fine!
Для этого предложения мы используем форму "mustn't", что означает, что мы не должны беспокоиться. Это говорит о том, что нет причины для беспокойства, потому что все будет хорошо.

2 We've already paid for the hotel, so we don't have to pay for anything when we get there.
Мы уже заплатили за отель, поэтому нам не нужно платить за что-либо, когда мы приедем туда. Здесь используется форма "don't have to", что означает, что у нас нет обязательства или необходимости что-то делать.

3 Madrid is a beautiful city - you really must go there.
Мадрид - прекрасный город, ты действительно должен поехать туда. Форма "must" здесь говорит о том, что это очень рекомендуется или важно сделать.

4 You must drink plenty of water when you're out in the sun all day.
Вы должны пить много воды, когда находитесь на солнце весь день. Здесь используется форма "must", чтобы дать совет или инструкцию, которую следует выполнить.

5 I know I shouldn't spend so much money on holiday, but I just love shopping!
Я знаю, что я не должен тратить так много денег в отпуске, но я просто обожаю покупки! Здесь используется форма "shouldn't", чтобы указать на нежелательное действие или совет не делать определенную вещь.

6 I'd love to go on a camping trip with you, but I will have to ask my parents first.
Я бы с радостью отправился в поход с тобой, но сначала мне нужно спросить у родителей. Здесь используются формы "will have to" и "ask", чтобы указать на необходимость выполнить определенное действие в будущем.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота