Мучаюсь уже много времени над переводом предложения. никак не могу понять: так, в начале все ясно, как день. мне нужен перевод последнего предложения, а точнее как понять "a three-form entry school". вот для наглядности вам весь абзац: when ruth whymark, headteacher of cranmer primary school in mitcham, surrey, decided to move on, she was well aware that her school might find replacing her a challenge: a shortage of headteachers is making recruitment an uphill struggle for many schools. so as well as advertising the post in the press, cranmer – a three-form entry school with a “good” ofsted rating – produced its own advertising. в переводчиках и инете смотрела. везде! у меня ничего не получается чтобы подходило по
with a “good” Ofsted rating - имеюшая хорошее положение в рейтинге школ, проводимом Ofsted (это сокращение от Office for Standards in Education, Children's Services and Skills - организация, которая тестирует школы и составляет этот рейтинг)