She Walks In Beauty like the night (Lord Byron)She walks in beauty, like the night Of cloudless climes and starry skies; And all that's best of dark and bright Meet in her aspect and her eyes: Thus mellowed to that tender light Which heaven to gaudy day denies.One shade the more, one ray the less, Had half impaired the nameless grace Which waves in every raven tress, Or softly lightens o'er her face; Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling place.And on that cheek, and o'er that brow, So soft, so calm, yet eloquent, The smiles that win, the tints that glow, But tell of days in goodness spent, A mind at peace with all below, A heart whose love is innocent!Она идет во всей красе Светла, как ночь ее страны. Вся глубь небес и звезды все В ее очах заключены, Как солнце в утренней росе, Но только мраком смягчены.Прибавить луч иль тень отнять И будет уж совсем не та Волос агатовая прядь, Не те глаза, не те уста И лоб, где помыслов печать Так безупречна, так чиста.А этот взгляд, и цвет ланит, И легкий смех, как всплеск морской, Все в ней о мире говорит. Она в душе хранит покой И если счастье подарит, То самой щедрою рукой!(Перевод Маршак С. Я.)
1) b
2) c
3) a
4) c
5) a
6) a
7) b
8) a
9) c
10) b
Объяснение:
В поисковике набираешь "Времена в английском" и сам себе объясняешь.
1) Где Том? - Он в буфете. Он ест.
2) Мы еще не закончили наш проект. Нам нужно два дня.
3) В школе очень хорошие спортивные факультеты, не так ли?
4) Ты учил стихотворение наизусть? - Еще нет.
5) Катя изучает французский и испанский языки в школе. Она хочет стать переводчиком.
6) На неделе мы делали очень сложный тест по математике. К сожалению, большинство студентов получили плохие оценки.
7) Не бойтесь! "У вас все получится", сказал учитель молодым актерам перед спектаклем.
8) В данный момент в большинстве британских школ ученики должны носить школьную форму.
9) Сэм живет в Африке. Он никогда не видел снега.
10) Что делаешь? - Я пишу эссе о моей школе.
Of cloudless climes and starry skies;
And all that's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling place.And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!Она идет во всей красе
Светла, как ночь ее страны.
Вся глубь небес и звезды все
В ее очах заключены,
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.Прибавить луч иль тень отнять
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
Так безупречна, так чиста.А этот взгляд, и цвет ланит,
И легкий смех, как всплеск морской,
Все в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой
И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой!(Перевод Маршак С. Я.)