В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История

Notogri fellarga 5 gap tuzish ingliz tilida​

Показать ответ
Ответ:
Юсик1854
Юсик1854
10.01.2024 10:56
"Цель который искал ложным переводом" на английском языке можно перевести как "The goal that was sought with a false translation".

Давайте разберемся более подробно.

- "Notogri" - это существительное, которое означает "цель" или "задача".
- "fellarga" - это прилагательное, которое описывает цель. Здесь оно означает "который искал".
- "5" - это число, которое указывает на количество чего-либо. В данном контексте, вероятно, оно указывает на количество ошибок или проблем в переводе.
- "gap" - это существительное, которое означает "перевод".
- "tuzish" - это глагол, который означает "делать" или "создавать".
- "ingliz tilida" - это фраза, которая означает "на английском языке".

Полная фраза "Notogri fellarga 5 gap tuzish ingliz tilida" можно перевести как "Цель, которую пытались достичь с помощью ложного перевода на английский язык".

Обратите внимание, что для точного перевода фразы в контексте могут потребоваться дополнительные сведения. Например, информация о том, что именно является целью и какая была сделана ложная интерпретация.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота