нужна с этим заданием: 1.Match the pieces of idioms. 1)The grass is always greener; 2)The fox may grow grey; 3)Every white has its black; 4)All cats are grey; 5)The black crow thinks her own birds;6) A good beginning is a; 7) Every weather is good in its; 8)To make a ;9) To Show the white;10) As you make Your bed; a) but never good; b) and Every sweet its sour; c) on the oter side of the fence; d) white;e) good ending; f) in the dark;g) fortune; h) season; i) so you may lie on it;j) feather.
ответ:я не мусор))
Объяснение:
Повествование описывает историю, случившуюся с фермером Тэмом О’Шентером из окрестностей старинного городка Эйр. Это женатый мужчина средних лет, имеющий слабости. Наиболее нетерпимой из них — с точки зрения сварливой супруги, его «мудрой Кэтти» — является склонность к алкогольным напиткам.Как и в другие вечера, в этот Тэм заседал в трактире вместо со своим верным другом, сапожником Джоном за кружками пенистого эля. За окнами завывал ветер, сыпался град, а в гостиной пылал очаг, звучала музыка и песни. Будучи в отличном состоянии духа, Тэм даже завёл роман с трактирщицей. Но всему свой черёд. Пора и домой. Тэм выходит в бурю, седлает свою старушку-кобылу Мэг и отправляется в путь. Дождь хлещет, грязь хлюпает под копытами, а путь не близок. Тьма кругом, и за каждым кустом — кажется ему — путника подстерегает Дьявол собственной персоной. Тэм хоть и пьян, но трусит. Вот за поворотом видит он ту самую церковь, которой пугала его Кэтти — руины церкви Аллоуэй. Благоразумная кобыла Мэг отказывается приближаться к проклятому месту, но Тэма притягивают зловещие огни внутри, хохот, свист и стоны нечистых духов, справляющих там свой шабаш.
В церкви открывает он зрелище, от которого леденеет кровь в жилах. Распахиваются гробы, и из них выходят скелеты со звенящими кандалами на руках и ногах. Это трупы казнённых разбойников и отцеубийц, с обрывками верёвок на шеях и окровавленными кинжалами в скрюченных пальцах, вышли повеселиться при лунном свете. Вдоль разрушенных стен, в отсветах лунных лучей и под звуки дудок, в которые изо всех сил дуют черти, несутся в пляске сонмища ведьм, уродов и чудовищ. Их бешеный танец не из современных, а похож на те танцы древней Шотландии, о которых помнят только старики. Ведьмы дряхлы и костлявы, одеты в накидки, схожие с саванами, и лишь одна из них ещё молода и хороша собой. На юной колдунье тоже одна ночная, коротенькая рубашка (по-шотландски: катти-сарк). Увидев её, Тэма охватывает пьяное чувство к этой чертовке-красавице, и он кричит на всю церковь «Ах ты, Короткая рубашка!».
Мгновенно воцаряется полная тишина, и всё адское сборище озирает нарушителя их празднества, а затем нечистая сила с воем кидается на несчастного. В ужасе бедная кобылка Мэг мчалась от этого дьявольского преследования с такой бешеной скоростью, какую не показывала никогда даже в свои лучшие юные годы. Вот за поворотом уже виднеется мост через реку Дун, и если Тэм и Мэг его беспрепятственно минуют — то они будут в безопасности. Ведь фермер знает — как Нечистая сила ни могущественна, но пересечь текучую воду она не в силах. И вот уже лошадь на мосту, но в эту самую секунду из кустов выныривает та самая ведьма-красотка и хватает бедную Мэг за хвост! Из последних сил перепуганная кобыла рвётся вперёд и оказывается на другом берегу, оставив клок своего хвоста как добычу в руках у зловредной колдуньи.
В лучшее)))
ex. 1
1. We were lucky. There were two more episodes on the DVD.
2. Where was your camera?
3. Mark was tired, so he didn't watch the end of the show.
4. Were there any good programmes on TV last night?
5. The first episode wasn't in 2009. It was in 2010.
6. The presenters weren't on yesterday's programme.
7. How old were the participants?
8. Were there many people in the audience?
ex. 2
1. There were two channels without adverts.
2. Was there a new character in the show this week?
3. Was the remote control next to the TV?
4. Were you in the audience?
5. There wasn't a new presenter in this series.
6. It was a new series.
7. Who where the participants in Big Brother?
8. There weren't many TV broadcasts in the 1940s.