Нужна в выполнении задания.
Turn the following sentences into direct speech.
E.g.: Tom said he would go to see the doctor the next day. – Tom said: “I shall go and see the doctor tomorrow”
1. I asked him whether he spoke English well. 2. Mum wanted to know what time I had come home the day before. 3. The teacher told the pupils to read text 2.
"Отправляется в сарай" - ответила миссис Арабл. "Несколько свиней родились вчера вечером".
"Я не понимаю, почему ему нужен топор". продолжила Ферн, которой было всего восемь лет.
"Ну", сказала мать. "Одна, из свиней низкорослая. Очень маленькая и слабая, и она нам ни к чему. Так что ваш отец решил покончить с ней."
"Покончить с ней?" закричала Ферн. "Вы имеете в виду убить её? Просто потому, что она меньше, чем другие?"
"Не кричи, Ферн!" сказала Миссис Арабл. "Твой отец прав. Свиньям, вероятно, все равно умирать придется"
Ферн толкнула стул в сторону и побежала на открытый воздух. Трава была мокрая, и земля пахла весной. Кроссовки Ферн были мокрыми, и через некоторое время она догнала отца. " не убивай его!" она рыдала. "Это несправедливо'' г-н Арабл остановись.
"Ферн"- мягко сказал он, «ты должна научиться контролировать себя."
"Держать себя в руках?" закричала Ферн. "Это вопрос жизни и смерти, а ты говоришь об управлении собой". Слезы текли по ее щекам, и она схватила топор и попыталась вытащить его из рук своего отца.
"Ферн", сказал г-н Арабл, “Я знаю больше о разведения свиней, чем ты. Слабак приносит неприятности. Теперь беги отсюда! "
"Но это несправедливо” плакала Ферн." Свинья не могла не родиться маленькой, не так ли? Если бы я была очень маленькой при рождении, ты бы меня убил? "
Г-н Арабл улыбнулся. "Конечно, нет" сказал он, глядя на дочь с любовью. "Это совсем другое. Девочка это одно, а поросенок низкорослый другое"
"Я не вижу разницы." ответила Ферн, вися по-прежнему на топоре. "Это самый страшный случай несправедливости, который я когда-либо слышала."
Странный вид охватил лицо Джона Арабл. Казалось, он почти готов был сам заплакать.
"Хорошо" Сказал он. " Ты возвращайся в дом, а я принесу коротышку, когда приду домой. Я позволю тебе положить его на охапку сена, как ребенка. Тогда ты увидишь, какие проблемы могут быть с этой свиньей ".
Когда г-н Арабл вернулся в дом через полчаса, он нес коробку под мышкой. Ферн была наверху, меняла кроссовки. Кухонный стол был накрыт для завтрака, и в комнате пахло кофе, беконом, влажной штукатуркой, и древесным дымом из печки.
"Положи его на стул!" сказала миссис Арабл. Г-н Арабл положил коробку вниз на место Ферн. Потом он подошел к раковине и умыл руки и сушил их полотенцем.
Ферн шла медленно, спускаясь по лестнице. Глаза ее были красны от слез. Когда она подошла к её стулу, коробка заболталась, и звук царапин. Ферн посмотрела на отца. Тогда она открыла крышку коробки. Там, внутри, глядя на нее, был новорожденный поросенок. Он был белый. Светил утром свет через уши, превращая их в розовые.
"Он твой". сказал г-н Арабл. " от преждевременной смерти. А может и хорошо, Господи, прости меня за эту глупость."
Ферн не могла оторвать глаз от крошечного свиньи. "Ох" она. "Ах. Посмотри на него! Он абсолютно совершенный."
When Fern came to the kitchen to have her breakfast in the morning, she saw her father with an ax. She asked her mother where Papa had been going with it. Her mother answered that he had gone out to the hoghouse because some pigs had been born the previous night and one of the pigs was a runt. It was very small and weak, and it would never amount to anything. So her father had decided to do away with it. Fern realized that her father was going to kill it and she ran after him. When she saw her father she asked him not to kill the pig. But her father said that she would have to learn to control herself and that he knew more about raising a litter of pigs than she did, he added that a weakling made trouble. But Fern couldn't agree with him and told that that was very unfair, because that was not pig's fault. Her father became very upset too. But finally he agreed with his daughter and asked her to go back to the house and be ready to feed a liitle pig from a bottle, like a baby. When her father came back to the kitchen, he brought a carton with a newborn pig. it was cute and white. When Fern saw it she thought that it was absolutely perfect.