Well, my parents are working and I am with my sister do cleaning." "am" здесь лишнее, потому что речь идёт о действии, а "am" = "to be" - обозначает состояние.
"What with the cook, everybody in my family do it for themself." "themself" говорить нельзя, нужно "themselves" "What with the cook" - конструкция, не свойственная для английского языка, это просто дословно переведенная на английский фраза "что насчёт еды... ". Постарайтесь перефразировать как-нибудь попроще.
"For how days you going? Did you it in the past?" Первое предложение построено неверно. Получается "На какие дни ты идёшь" Нужно что-то вроде "How long are you going to do it?" Во втором пропущен смысловой глагол: Did you do it in the past?
2 Food is bought for our pets twice a week.
3 Bananas are loved by monkeys.
4 A lot of questions were asked by the students at the conference.
5 Detective stories were written by Agatha Christie.
6 Your homework will be done by you tomorrow.
7 A special cake will be baked by my grandmother for my birthday.
8 His education is paid by Mike's father.
9 A test in English was written very well by me yesterday.
10 London is visited by many tourists every year.
"am" здесь лишнее, потому что речь идёт о действии, а "am" = "to be" - обозначает состояние.
"What with the cook, everybody in my family do it for themself."
"themself" говорить нельзя, нужно "themselves"
"What with the cook" - конструкция, не свойственная для английского языка, это просто дословно переведенная на английский фраза "что насчёт еды... ". Постарайтесь перефразировать как-нибудь попроще.
"For how days you going? Did you it in the past?"
Первое предложение построено неверно. Получается "На какие дни ты идёшь"
Нужно что-то вроде "How long are you going to do it?"
Во втором пропущен смысловой глагол:
Did you do it in the past?