Огромное вам ! а еще есть перевод сделала (худо/бедно), а вторую часть вопроса не понимаю. что значит "обратить внимание на сказуемые с модальным глаголом или с эквивалентом модального глагола."? 1) the smaller the computers, the faster it can work./чем меньше компьютер, тем быстрее он работает. 2) he had to work much before he was able to complete research./он много работал, прежде чем смог завершить исследования. 3) no traffic was allowed along the street because of the accident./из-за аварии движение по улице было остановлено. 4) the new words should be repeated as often as possible./новые слова следует повторять как можно чаще. 5) in the foreseeable future we may have long-term orbital stations and laboratories with researchers./в ближайшем будущем у нас могут быть орбитальные станции и исследовательские лаборатории.
2 Он был вынужден много работать, прежде чем ... to have to...- эквивалент модального глагола "должен", но со смыслов "вынужден".
5... долго орбитальные станции и лаборатории с исследователями
Остальное вполне хорошо переведено