В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Х
Химия
Д
Другие предметы
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
М
Музыка
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
У
Українська література
Р
Русский язык
Ф
Французский язык
П
Психология
О
Обществознание
А
Алгебра
М
МХК
Г
География
И
Информатика
П
Право
А
Английский язык
Г
Геометрия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История

Переведите let no man pray that he know not sorrow, let no soul ask to be free from pain, for the gall of to-day is the sweet of to-morrow, and the moment's loss is the lifetime's gain. through want of a thing does its worth redouble, through hunger's pangs does the feast content, and only the heart that has harbored trouble, can fully rejoice when joy is sent. let no man shrink from the bitter tonics of grief, and yearning, and need, and strife, for the rarest chords in the soul's harmonies, are found in the minor strains of life.

Показать ответ
Ответ:
svetaЗОШ
svetaЗОШ
19.07.2020 18:15
Нехай жодна людина не молитися, що він не знає печалі,
Нехай ні одна душа не щоб бути вільним від болю,
Для жовчного-солодкий хоч завтра,
І в момент втрати життя, отримати.
Через хочу, чого-не варто подвоїти,
Через голод, борошна робить свято Контенту,
І тільки серце, що таїла в собі біду,
Може повністю радіти, коли радість передається.
Нехай жодна людина не відступили від гірких тоніків
Горя, і туги, і потреби, і розбрати,
Для рідкісних акордів в гармонії душі,
Зустрічаються в незначних штамів життя.
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота