Переведите на "may be,she won't be there" said michael " yes,she will" said jane. "she's always there" mary poppins and the children were on the way to the bird woman! mary poppins walked between jane and michael.she had a new hat on and looked into every shop window.was the hat ok? didn't the pink roses turn into daisies? at last they came to st. paul's cathedral.it was built a long time ago by a man with a bird's name-sir cristopher wren.that was why so many birds and the bird woman lived near sir christopher wren's cathedral. "there she is " cried michael suddenly. "she's saying it! she's saying it ! " cried jane and she was saying it. " feed the birds,tuppence a bag! feed the birds,tuppence a bag! feed the birds, tuppence a bag! " she said it again and again in a high singing voice. in her hands the bird woman had a lot of little bags full of dreadcrumbs.they were flying or walking or eating somethink mary poppins didn't like them.she always called them "sparrows ".but they were not sparrows,they were pigeons.there were grey pigeons like grandmother; and brown pigeons like uncles; and very grey-green , noisy pigeons like father.and the silly soft blue pigeons were like mother.that's what jane and michael thought about them. they flew round and round the head of the bird woman,and when the children came up to her,they suddenly flew away and sat on the top of st. paul's , laughing and looking down.
"Может быть, она не будет там," сказал Майкл
"Да, она будет," сказала Джейн. "Она всегда там"
Мэри Поппинс и дети были на пути к Женщине Птицы! Мэри Поппинс шла между Джейн и Майклом. Она имела новую шляпу на и изучила каждую витрину. Была шляпа хорошо? Разве розовые розы не превращались в маргаритки?
Наконец они прибыли в Собор Св. Павла. Это было Построено давным-давно человеком с сэром имени Кристопэром Реном птицы. Это было то, почему столько птиц и Женщина Птицы жили около Собора сэра Кристофера Рена.
"Там она - то, " кричал Майкл внезапно.
"Она говорит его! Она говорит его! " кричала Джейн
И она говорила его.
"Накормите птиц, tuppence сумка! Накормите птиц, tuppence сумка! Накормите птиц, tuppence сумка! " она сказала его снова и снова высоким певческим голосом.
В ее руках у Женщины Птицы было много небольших сумок, полных dreadcrumbs. Они летели или шли или ели, somethink Мэри Поппинс не нравились они. Она всегда называла их "воробьями".But, они не были воробьями, они были голубями. Были серые голуби как бабушка; и коричневые голуби как дяди; и очень серо-зеленые, шумные голуби как отец. И глупые мягкие синие голуби походили на мать. Это - то, что Джейн и Майкл думали о них.
Они кружились и вокруг головы женщины птицы, и когда дети подошли к ней, они внезапно улетели и сидели на вершине Св. Павла, смеясь и смотря вниз.