Переведите пословицы обращая внимание на модальные глаголы. постарайтесь вспомнить эквиваленты пословиц где это возможно. 1. a man can do no more than he can. 2. anyone who has to ask the price cannot afford it. 3. people who live in glass houses should not throw stones at their neighbours. 4. you must learn to walk before you can run. 5. he who falls today may rise tomorrow. 6. a bird may be known by its song. 7. he who laughs at crooked me should nee to walk very straight. 8. talk of the devil and he is to appear. 9. a tree must be bent while young. 10. the wind can,t be caught in a net.
Сначала дан перевод, потом - русский эквивалент, если он есть.
1. A man can do no more than he can. - Человек не сделать больше, чем может. - Выше головы не прыгнешь.
2. Anyone who has to ask the price cannot afford it. - Любой, кто вынужден спрашивать цену, не может себе этого позволить.
3. People who live in glass houses should not throw stones at their neighbours. - Людям, живущим в стеклянных домах, не следует бросать камни в соседей. - Не стоит пилить сук, на котором сидишь.
4. You must learn to walk before you can run. - Ты должен научиться ходить, прежде чем сможешь бегать. - Сперва «аз» да «буки», а потом науки.
5. He who falls today may rise tomorrow. - Тот, кто падает сегодня, может подняться завтра. - После ненастья - солнышко.
6. A bird may be known by its song. - Птицу можно узнать по ее песне. - Птицу видно по полёту.
7. He who laughs at crooked men should need to walk very straight. - Тому, кто смеется над горбатыми, нужно самому ходить очень прямо. - Других не суди, на себя погляди.
8. Talk of the devil and he is to appear. - Заговори о дьяволе, и он появится. - Легок на помине.
9. A tree must be bent while young. - Дерево нужно гнуть, пока оно молодое. - Куй железо, пока горячо.
10. The wind can't be caught in a net. - Ветер невозможно поймать в сети. - За ветром в поле не угонишься.