Когда мой редактор впервые попросил меня сообщить о туре по обнаружению НЛО, моё сердце забилось отчаянием.
Для перевода предложения из пассивного залога в активный, необходимо найти подлежащее (того, кто совершает действие) и передать его в начало предложения. Затем переставляем остальные слова так, чтобы предложение имело логическую структуру.
Исходное предложение имеет следующую структуру:
When (когда) + subject (я) + verb (был первоначально попросен) + by (кем) + object (моим редактором) + to report on a UFO discovery tour (для того, чтобы сообщить о туре по обнаружению НЛО), my heart sank (моё сердце забилось отчаянием).
Для начала, найдем подлежащее, того, кто был первоначально попрошен - я (I). Затем передадим это в начало предложения:
I (я) + verb (был первоначально попросен) + subject (моим редактором) + to report on a UFO discovery tour (для того, чтобы сообщить о туре по обнаружению НЛО), my heart sank (моё сердце забилось отчаянием).
Изменённое предложение в активном залоге будет звучать следующим образом:
I was first asked by my editor to report on a UFO discovery tour and my heart sank. (Меня сначала попросил мой редактор, чтобы я сообщил о туре по обнаружению НЛО, и моё сердце забилось отчаянием.)
Таким образом, перевод предложения из пассивного в активный залог позволяет уточнить, кто точно был попрошен, и создает более ясное представление о ситуации для читателя.
Для перевода предложения из пассивного залога в активный, необходимо найти подлежащее (того, кто совершает действие) и передать его в начало предложения. Затем переставляем остальные слова так, чтобы предложение имело логическую структуру.
Исходное предложение имеет следующую структуру:
When (когда) + subject (я) + verb (был первоначально попросен) + by (кем) + object (моим редактором) + to report on a UFO discovery tour (для того, чтобы сообщить о туре по обнаружению НЛО), my heart sank (моё сердце забилось отчаянием).
Для начала, найдем подлежащее, того, кто был первоначально попрошен - я (I). Затем передадим это в начало предложения:
I (я) + verb (был первоначально попросен) + subject (моим редактором) + to report on a UFO discovery tour (для того, чтобы сообщить о туре по обнаружению НЛО), my heart sank (моё сердце забилось отчаянием).
Изменённое предложение в активном залоге будет звучать следующим образом:
I was first asked by my editor to report on a UFO discovery tour and my heart sank. (Меня сначала попросил мой редактор, чтобы я сообщил о туре по обнаружению НЛО, и моё сердце забилось отчаянием.)
Таким образом, перевод предложения из пассивного в активный залог позволяет уточнить, кто точно был попрошен, и создает более ясное представление о ситуации для читателя.