Переведите текст, ( только правильно! ) and after all the weather was ideal. they could not have had a more perfect day for a garden-party if they had ordered it. windless, warm, the sky without a cloud. only the blue was veiled with a haze of light gold, as it is sometimes in early summer. the gardener had been up since dawn, mowing the lawns and sweeping them, until the grass and the dark flat rosettes where the daisy plants had been seemed to shine. as for the roses, you could not help feeling they understood that roses are the only flowers that impress people at garden-parties; the only flowers that everybody is certain of knowing. hundreds, yes, literally hundreds, had come out in a single night; the green bushes bowed down as though they had been visited by archangels. breakfast was not yet over before the men came to put up the marquee. "where do you want the marquee put, mother? " "my dear child, it's no use asking me. i'm determined to leave everything to you children this year. forget i am your mother. treat me as an honoured guest. " but meg could not possibly go and supervise the men. she had washed her hair before breakfast, and she sat drinking her coffee in a green turban, with a dark wet curl stamped on each cheek. jose, the butterfly, always came down in a silk petticoat and a kimono jacket. "you'll have to go, laura; you're the artistic one. " away laura flew, still holding her piece of bread-and-butter.
Еще даже не был закончен завтрак, а рабочие уже пришли, чтобы поставить шатер.
"Где ты хочешь поставить шатер, мама?"
"Моя дорогая, зачем меня об этом спрашивать? В этом году вы, мои дорогие, занимаетесь этим. Забудьте, что я ваша мать. Сегодня я ваша почетная гостья."
Но Мэг не могла просто так пойти и проконтролировать рабочих. Перед завтраком она вымыла волосы и присела выпить кофе в зеленом тюрбане на голове, а темные мокрые локоны свисали у нее с боков. Жозе, как бабочка, всегда спускалась к завтраку в шелковой юбке и халате-кимоно.
"Тебе пора заняться делами, Лаура, ты ведь у нас - творец."
И Лаура упорхнула, все еще держа в руках кусок хлеба с маслом.