перевести на . dialogue 2 porter, will you see to my luggage, please? p. where for, sir? a. i am taking the ten o’clock train for glasgow. have this trunk label led and put it in the luggage van, and two suit-cases can go in the carriage. p. right, sir. what class? a. first. find me a corner seat facing the engine in a smoker. p. have you got your ticket, sir? a. no, not yet. where’s the booking-office? p. come along with me, sir. i’ll show you. here it is. you take your ticket, sir, and i’ll meet you on the platform. a. which platform is it? p. number 8, over there. p. here you are, sir. i’ve found you a corner seat next to the corridor. your carriage is near the dining-car and you can order lunch when the attendant comes along. a. what time do we get to glasgow? p. you are due to arrive at 6.15. a. thank you, here you are. p. thank you, sir. i hope you’ll find the journey comfortable. a. well, if i have some minutes left, i should like to go and get myself a book to while away the time during the journey. p. i’ll bring you a paper, sir.
Швейцар, Вы будете видеть к моему багажу
P. Где для, сэр?
A. Я сажусь на десятичасовой поезд для Глазго. Приведите эту этикетку ствола и поместите ее в багажный вагон, и два чемодана могут войти в вагон.
P. Право, сэр. Какой класс?
A. Сначала. Найдите меня угловым местом, стоящим перед двигателем в курильщике.
P. У тебя есть Ваш билет, сэр?
A. Нет, еще. Где билетная касса?
P. Приезжайте со мной, сэром. Я покажу Вам. Здесь это. Вы берете свой билет, сэра, и я встречу Вас на платформе.
A. Какая платформа - он?
P. Номер 8, там.
P. Вот сэр. Я нашел Вас угловым местом рядом с коридором. Ваш вагон около вагона-ресторана, и Вы можете заказать ланч, когда дежурный приезжает.
A. Во сколько мы добираемся до Глазго?
P. Вы должны достигнуть 6.15.
вы здесь
сэр. Я надеюсь, что Вы сочтете поездку удобной.
A. Ну, если я имею несколько минут в запасе, я хотел бы пойти и заставиться книга коротать время во время поездки.
P. Я принесу Вам газету, сэра.