Перевести стихотворение, но чтобы оно осталось с рифмой valentine senses if i were a streetlamp, i'd light up the night whenever my sweetheart--that's you--came in sight. if i were a candle, i'd light up the room, inhaling your body's delightful perfume. if i were a chair where you happened to sit, all of my senses would just throw a fit, because where you'd touch me, you'd set me afire, you're hot, and you burn me with love and desire. all of my senses--sight, smell and touch are screaming at me: "i love you so much! " my feelings are potent, and i want you to know the more that i know you, the stronger they grow. i'm begging you, please, to tell me you're mine my luscious, my perfect, my sweet valentine.
если бы я был фонарь, я бы осветил ночь
всякий раз, когда мой возлюбленный-вот вам-появился в поле зрения.
если бы я была свеча, я бы осветила комнату,
вдыхая восхитительный аромат вашего тела.
если бы я был стул, где вы случилось сидеть,
все мои чувтва просто закатись истерику,
потому что, где вы хотели прикоснуься ко мне, вы бы поставили меня в огнь,
ты горячий, и вы сжигаете меня с любовью и желанием.
все мои чувтва-зрение,обояние и осязание
ли кричать на...