В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
DoKim01
DoKim01
14.07.2021 09:47 •  Английский язык

Перевести the english word law refers to limits upon various forms of behaviour. some laws are descriptive: they simply describe how people, or even natural phenomena, usually behave. an example is rather consistent law of gravity; another is the less consistent law of economics. other laws are prescriptive — they prescribe how people ought to behave. for example, the speed limits imposed upon drivers are laws that prescribe how fast we should drive. they rarely describe how fast we actually do drive, of course. in all societies, relations between people are regulated by prescriptive laws. some of them are customs — that is, informal rules of social and moral behaviour. some are rules we accept if we belong to particular social institutions, such as religious, educational and cultural groups. and some are precise laws made by nations and enforced against all citizens within their power. what motives do governments have in making and enforcing laws? social control is undoubtedly one purpose. public laws establish the authority of the government itself, and civil laws provide a framework for interaction among citizens. with out laws, it is argued, there would be anarchy in society (although anarchists themselves argue that human beings would be able to interact peacefully without laws if there were no governments to interfere in our lives). another purpose is the implementation of justice. justice is a concept that most people feel is very important but few are able to define. sometimes a just decision is simply a decision that most people feel is fair. but can we create a just society by simply observing public opinion? if we are always fair to majorities, we will often be unfair to minorities. if we do what seems to be fair at the moment, we may create unfairness in the future. many philosophers have proposed concepts of justice that are much more theoretical than everyday notions of fairness, and sometimes governments are influenced by philisophers. but in general, governments are guided by more practical considerations such as rising crime rates or the lobbing of pressure groups. sometimes laws are simply an attempt to implement common sense. it is obvious to most people that dangerous driving should be punished; that fathers should provide financial support for their children if they desert their families; that a person should be compensated for losses when someone else breaks an agreement with him or her. but in order to be enforced, common sense needs to be defined in law, and when definitions are being written, it becomes clear that common sense is not such a simple matter. instead, it is a complex skill based upon long observation of many different people in different situations. laws based upon common sense do not necessarily look much like common sense when they have been put into words. in practice, governments are neither institutions solely interested in retaining power, nor clear-thinking bodies implementing justice and common sense. they combine many purposes and inherit many traditions. the laws that they make and enforce reflect this confusion

Показать ответ
Ответ:
irinatsotok7
irinatsotok7
24.07.2022 07:45

Много - много лет назад, когда я был еще совсем маленький и не ходил в школу, мне подарили велосипед. Впервые увидев двухколесное чудо, эмоции просто переполнили меня. Мне очень хотелось прокатиться на нем и я с нетерпением ждал того момента, когда родители меня пустят гулять.

И вот, наконец, настал тот час, когда вся моя семья собралась в парке, который находился неподалеку от дома. Папа настаивал на своей но я стойко отказывался. Мне казалось, что управлять велосипедом очень просто, тем более, что езда на трехколесном давалась мне легко, я никогда на нем не падал. К своему удивлению, кое-как забравшись на сиденье и дотянувшись до педалей, я упал. Мне стало обидно до слез. Увидев это, ко мне подошла мама и успокоила, сказав, что тоже не раз падала, когда училась кататься на велосипеде. Успокоившись и оседлав своего железного коня в очередной раз, я уже не отказывался от взрослых. Спустя несколько минут, под руководством папы, я проехал свои первые незабываемые метры на велосипеде.

Вскоре, после ежедневных тренировок я летал верхом на двухколесном друге уже наравне с дворовыми ребятами. С тех пор, ни один летний день не проходит без велосипеда. Он - незаменимый для дальних поездок, или просто для прогулок по парку с друзьями.

Many, many years ago, when I was very young and did not go to school, I was given a Bicycle. For the first time seeing two-wheeled wonder, the emotions just overwhelmed me. I really wanted to ride it and I was looking forward to the moment when my parents let me walk.

And then, finally, came the hour when my whole family gathered in the Park, which was near the house. Dad insisted on helping me, but I refused. It seemed to me that to control the bike very easy, especially since riding a tricycle been easy for me, I never fell. To his surprise, somehow he climbed on the seat and reaching to the pedals, I fell. I was hurt to tears. Seeing this, my mother came to me and calmed me down, saying that she also fell more than once when she learned to ride a Bicycle. Calming down and riding the iron horse again, I was refused assistance from adults. A few minutes later, under the leadership of the Pope, I passed my memorable first meters on the bike.


Shortly after the daily training I flew astride a two-wheeled friend is on par with the courtyard kids. Since then, no summer day does not pass without a bike. He is an indispensable assistant for long trips, or just for walks in the Park with friends.

0,0(0 оценок)
Ответ:
Ddddd46763
Ddddd46763
21.07.2021 04:38
Человек, который продал свою жену.
Разговор принял неожиданный оборот. Тема теперь стала портить хороших людей плохими женами, и, в частности, недовольство многих людей
высокий перспективный молодой человек надеется на скорое замужество.
'Я сделал это сам, - сказал Хей-makerwith горечь. - Я женился на
5eighteen, как дурак, что я был; и это является следствием вывода нет.
Он показал на себя и семью. Молодая женщина, его жена, который, казалось, привык к таким замечаниям, действовали так, как будто она не слышала их.
Аукционист продажа лошадей в поле за пределами можно было услышать слова, сейчас это последний лот — теперь кто возьмет последнюю партию? Скажу
10 две гинеи? Это перспективная племенная кобыла,мелочь за пять лет. Сено-makercontinued. Для моего часть, я не понимаю, зачем мужчины, у которых есть жены, и не хочу, чтобы они не должны избавиться от 'em, как эти цыганские парни, делают их лошадей. Почему, я бы продать мою сию минуту, если кто-то будет покупать ее!' В выпивший молодой муж смотрел вокруг в течение нескольких секунд, затем резко сказал: - значит, теперь это твой шанс; я открыт для предложения'.
Майкл Henchard, безработный сено-производитель,прибыл с женой, Сьюзен, и ребенок на деревенской ярмарке и аукцион лошадей. Он слишком много выпил и становится все более громким и агрессивным.
Она повернулась к мужу и Михаил, вы говорили этот бред в публичных местах. Шутка шуткой, но вы можете сделать это
5 раз слишком часто с ума!'
Я знаю, я говорил это раньше, и я сделаю это. Все что я хочу-это покупатель. Здесь, я жду, чтобы узнать об этом предложении мой. Женщина не годится для меня.
10 кто будет есть ее?
Женщина она умоляла и тревожно. - Ну, ну, становится темно, и этот бред не будет. Если Вы не приходите, я буду 15 идти без тебя. Приходите!' Она ждала и
подождал, пока он не шелохнулся.
Я задавал этот вопрос и никто не ответил, чтобы не. Будет ли кто-нибудь купить ее?
Образом женщины изменилось. Т бы,' 20-твердо заявила она. Ее нынешний владелец не пришелся по душе!'
И вы мое, - сказал он. Теперь встаньте, Сьюзан, и показать себя. Кто аукционист?'
'Я, - живо ответил коротышка. 'Кто сделает предложение этой леди?'
25 пять шиллингов, - сказал кто-то, на что раздался смех. 'Без оскорблений, - сказал муж. Кто скажет, гинею?'
Никто не ответил. 'Установите его выше, аукционист'.
- Две гинеи! - сказал аукционист; и никто не ответил. Если они не берут ее за это, через десять секунд они
30 должны дать больше, - сказал муж. 'Очень хорошо. Теперь, аукционист, добавить еще один.
'Три гинеи. Собирается за три гинеи!'
Пока скажите вы, что. Я не буду продавать ее меньше чем за пять, - сказал муж, обрушив кулак. Тиль продать ее за пять гиней 35 для любого человека, который будет платить мне деньги, и относиться к ней хорошо, и он будет ее навсегда. Теперь пять гиней и она твоя. Сьюзен, вы согласны?' Она склонила голову с
абсолютное равнодушие.
- Пять гиней, - сказал аукционист. 'Кому это даст? В 40 последний раз. Да или нет?'
- Да, - сказал громкий голос с порога.
Все глаза были обращены. Стоя в треугольное отверстие, которое образуется дверей шатра, был моряком, который, никем не замеченный остальными, прибыл туда в течение последних двух или трех минут. Мертвая тишина последовала.
'Ты говоришь? - спросил муж, глядя на него.
'Я так сказал, - ответил матрос.
Сказав это одно, а платят другое. Где деньги?'
Моряк помедлил секунду, снова посмотрел на женщину, вошел, развернул пять хрустящих бумажек и бросил их на скатерть.Они были Банк Англии отмечает пять фунтов. На этих, он судорожно кашлял вниз шиллингов в отдельности - один, два, три,
четыре, пять. Виде реальных денег в полном объеме, оказало большое влияние на зрителей. Их глаза стали склепать на лицах главных актеров, а затем на ноты, как они лежали, взвешенных по шиллингов, на столе. Линии смеха покинуло их лица, и они ждали с полуоткрытым ртом.
- А теперь, - сказала женщина, нарушая молчание, прежде чем идти дальше, Майкл, послушай меня. Если вы касаетесь, что деньги, я с девчонкой с человеком. Ум, это шутка больше нет. 'Шутка? Конечно, это не шутка! - кричал ее муж. - Я беру деньги, моряк подает вам. Он взял записки моряка и демонстративно сложил их, и положил их с
шиллингов в кармане с воздухом окончательности.
Матрос посмотрел на женщину и улыбнулся. - Пойдемте! - сказал он любезно. 'Малыш тоже. Чем больше, тем лучше!' Она остановилась на мгновение. Затем, снова опустив глаза и ничего не говоря, она взяла ребенка и последовала за ним, как он сделал к двери. Подъехав к ней, она повернулась и сняла с herwedding-кольцо,швырнул его в thehay-производитель'sface.
Майк, - сказала она, типо жил с тобою пару лет, и не было ничего, кроме жестокого нрава!Теперь я попытаю удачу в другом месте. 'Твил быть лучше для меня andElizabeth-Джейн,как. Так что прощай!'
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота