Поэтический перевод стихотворения what are you able to build with your blocks? castles and palaces, temples and docks. rain may keep raining, and others go roam, but i can be happy and building at home. let the sofa be mountains, the carpet be sea, 5 there i’ll establish a city for me: a kirk and a mill and a palace beside, and a harbour as well where my vessels may ride. great is the palace with pillar and wall, a sort of a tower on the top of it all, 10 and steps coming down in an orderly way to where my toy vessels lie safe in the bay. this one is sailing and that one is moored: hark to the song of the sailors on board! and see on the steps of my palace, the kings coming and going with presents and things.
Дворец можно. Замок. И пристань. И храм.
Под дождь пусть идут, кому надо идти:
Занятье могу себе дома найти.
Диван - это горы, ковер будет - морем.
А в бухте тогда новый город построим.
Тут мельница, церковь, дворец королей.
Причалы - для быстрых моих кораблей.
Дворец окружаю высокой стеной.
И башней венчаю ( с диван высотой! )
Еще нужна лестница, спуском к судам.
И гавань – укрытье моим кораблям.
Вот с грузом, я вижу, один пристает.
Я слышу: моряк звонко песню поет!
А глянь на ступени - короли вносят дар!
И я всем в обмен предложу свой товар.