ни один другой овощ не приковывал к себе такого пристального внимания исследователей всех времен и народов, как капуста. Философы и историки, медики и повара оставили нам многочисленные наставления и даже целые монографии о ее магических свойствах.Кочанная капуста - одна из древнейших овощных культур, выращиваемых в Средиземноморье и Южной Европе более 4.5 тысяч лет. Районы побережьяСредиземного моря с присущей им мягкой зимой являются центром происхождения многих видов семейства Капустных.Согласно одному из сказаний, громовержец Юпитер, трудясь над разъяснением двух противоречивых изречений оракула, от страшного перенапряжения обливался потом. Несколько крупных капель скатились с чела отца богов на землю. Вот из этих капель и выросла капуста.История, конечно, незамысловатая, но в ней чувствуется почтительное отношение, которое римляне питали к древнему овощу. Видимо и само слово «капуста» как то связано с этой легендой, так. Как произошло оно от древнего римского «капутум», что в переводе на русский означает «голова». Многие народы оспаривают друг у друга право называться родиной капусты.Капуста ценилась за свои высокие гастрономические качества. Ее охотно ели с солониной или ветчиной. Крестьяне Древнего Рима особенно любили капусту с солониной и бобами. Обычно капусту сдабривали оливковым маслом, но в сочетании с жирным свиным мясом она была хороша и без масла.Нежные капустные кочерыжки использовались для приготовления салатов, в которые добавлялось оливковое масло и немного уксуса. Ученик и друг Аристотеля древне - греческий естествоиспытатель и философ, один из первых ботаников древности Теофраст (372 - 287 гг. до н.э.)в знаменитом труде «Исследования о растениях» довольно подробно описал три сорта капусты, которые в те далекие времена возделывали афиняне.Другой древнегреческий философ Хрисипп (280 - 208/205 гг. до н. э.) так ценил капусту, что посвятил ей целую книгу. В ней он рассматривает влияние капусты на все органы человеческого тела. Древние греки и римляне вообще придавали капусте огромное значение, считая ее лекарством, излечивающим практически все болезни. Так, ей приписывалась успокаивать головную боль, вылечивать глухоту, избавлять от бессонницы и различных внутренних заболеваний.Капусту как лекарственное средство исследовали древнегреческий врач Диоскорид древнеримский писатель Катан Старший, врач времен Тиберия и Клавдия - Скрибоний, римский писатель и Ученый Плиний Старший и многие другие.Не ослабло, а, скорее, усилилось внимание к капусте в средние века. Ученый, философ, врач Ибн Сина (Авиценна) значительно дополнил и во многом пересмотрел представления древних греков и римлян о целебных свойствах капусты. Ей он отвел довольно много места в своей энциклопедии теоретической и клинической медицины "Канон врачебной науки".Одним из первых русских источников, в котором упоминается капуста, можно считать "Изборник" Святослава, датируемый 1073 годом.В более поздней летописи говорится, что смоленский князь Ростислав Мстиславович в 1150 году подарил своему другу Мануилу капустник. Капустником в старые времена называли на Руси огород, где выращивали капусту. Слово это довольно часто встречается в древнерусских литературных источниках.Огороды с капустой повсеместно окружали русские поселения. Изобилие капусты на Руси удивляло даже видавших виды иностранцев. Так, некий Корнилий де Буин в XIII веке писал: В Московии произрастает обыкновенная белая капуста, которой русские заготавливают большие запасы и которую простолюдины едят по два раза в день.
Пословица: As well be hanged for a sheep as for a lamb Перевод: Быть повешенным как за овцу, так и за ягнёнка Аналог на русском языке: Семь бед - один ответ
Пословица: As you brew, so must you drink Перевод: Как заварил, так и пей Аналог на русском языке: Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
Пословица: Ask no questions and you will be told no lies Перевод: Не задавай вопросов и не услышишь лжи Аналог на русском языке: Много будешь знать, скоро состаришься
Пословица: Barking dogs seldom bite Перевод: Собака, что лает, редко кусает Аналог на русском языке:
Пословица: Beauty is in the eye of the beholder Перевод: Красота в глазах того, кто смотрит Аналог на русском языке: Не то мило, что хорошо, а то хорошо,что мило
Пословица: Beauty is only skin deep Перевод: Снаружи красота, внутри пустота Аналог на русском языке:
Пословица: Beggars can’t be choosers. Перевод: Нищие не могут выбирать. Аналог на русском языке: Дарёному коню в зубы не заглядывают.
Пословица: As a tree falls, so shall it lie Перевод: Как дерево падает, так и лежит Аналог на русском языке: Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай.
Пословица: As well be hanged for a sheep as for a lamb
Перевод: Быть повешенным как за овцу, так и за ягнёнка
Аналог на русском языке: Семь бед - один ответ
Пословица: As you brew, so must you drink
Перевод: Как заварил, так и пей
Аналог на русском языке: Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай
Пословица: Ask no questions and you will be told no lies
Перевод: Не задавай вопросов и не услышишь лжи
Аналог на русском языке: Много будешь знать, скоро состаришься
Пословица: Barking dogs seldom bite
Перевод: Собака, что лает, редко кусает
Аналог на русском языке:
Пословица: Beauty is in the eye of the beholder
Перевод: Красота в глазах того, кто смотрит
Аналог на русском языке: Не то мило, что хорошо, а то хорошо,что мило
Пословица: Beauty is only skin deep
Перевод: Снаружи красота, внутри пустота
Аналог на русском языке:
Пословица: Beggars can’t be choosers.
Пословица: As a tree falls, so shall it lieПеревод: Нищие не могут выбирать.
Аналог на русском языке: Дарёному коню в зубы не заглядывают.
Перевод: Как дерево падает, так и лежит
Аналог на русском языке: Сам заварил кашу, сам и расхлёбывай.