Нэнси и Майкл вошли в комнату Робина. Робин лежит в постели. Он болен и слаб, и Нэнси и Майклу жаль его. Они хотят Робин широко улыбается им .
— Я знаю, почему вы здесь, — говорит им Робин. — Вы собираетесь найти дедушкину шкатулку с секретом.
— Да. Мы думаем, что сможем тебе в ближайшее время.
— Надеюсь, мы будем вместе играть в футбол и делать много других вещей, — говорит Майкл.
— О, хорошо, — отвечает Робин найдите эту шкатулку.
— Найдём, — Майкл и Нэнси возвращаются в гостиную. Их ожидает мистер Холл, дедушка Робина.
— Дядя Бен, — говорит Нэнси, — мы не совсем понимаем. Вы написали мне, но как шкатулка с секретом может Робину?
— Вы видите, Робин очень болен. Операция будет очень дорогой. У нас не так много денег. Шкатулка очень важна для нас. Это единственный получить деньги. Это шкатулка с секретом. Никто не может открыть её. Она уже очень давно у нашей семьи. Мой отец рассказал мне, как её открыть.
— Но как шкатулка В ней есть деньги? — спрашивает Майкл.
— Ах, — говорит мистер Холл. — Это тоже секрет. Вы найдёте шкатулку для меня?
— Найдём. Но где она?
— Не знаю. Может быть, она сейчас у одного из наших родственников.
— Но как вы собираетесь выяснить, где находится шкатулка?
— Я позвоню Кэрол. Она живет в Бостоне. Она может знать что-то о шкатулке. Я позвоню ей и скажу, что вы приезжаете.
1. Extremes meet — Крайности сходятся/Противоположности притягиваются 2. East or West home is best — В гостях хорошо, а дома лучше. 3. Better late than never — Лучше поздно, чем никогда. 4. All’s well that ends well — Все хорошо, что хорошо кончается. 5. Out of sight out of mind — С глаз долой, из сердца вон. 6. As fit as a fiddle — В полном здравии, в хорошем настроении. 7. No sweet without sweat — Не вкусив горького, не видать и сладкого. 8. A penny saved is a penny gained — Не истратил пенни — значит, заработал. 9. By one’s father’s side — С отцовской стороны, по отцовской линии. 10. Just a joke — Всего лишь шутка. 11. Have a heart! — Сжальтесь!, помилосердствуйте! 12. A good beginning makes a good ending — Хорошее начало полдела откачало. 13. Too good to be true — Невероятно, не может быть / Слишком хорошо, чтобы быть правдой. 14. Who knew, who is who — Кто знает — «кто есть кто». 15. New lords new laws — Новая метла метёт по-новому…
Нэнси и Майкл вошли в комнату Робина. Робин лежит в постели. Он болен и слаб, и Нэнси и Майклу жаль его. Они хотят Робин широко улыбается им .
— Я знаю, почему вы здесь, — говорит им Робин. — Вы собираетесь найти дедушкину шкатулку с секретом.
— Да. Мы думаем, что сможем тебе в ближайшее время.
— Надеюсь, мы будем вместе играть в футбол и делать много других вещей, — говорит Майкл.
— О, хорошо, — отвечает Робин найдите эту шкатулку.
— Найдём, — Майкл и Нэнси возвращаются в гостиную. Их ожидает мистер Холл, дедушка Робина.
— Дядя Бен, — говорит Нэнси, — мы не совсем понимаем. Вы написали мне, но как шкатулка с секретом может Робину?
— Вы видите, Робин очень болен. Операция будет очень дорогой. У нас не так много денег. Шкатулка очень важна для нас. Это единственный получить деньги. Это шкатулка с секретом. Никто не может открыть её. Она уже очень давно у нашей семьи. Мой отец рассказал мне, как её открыть.
— Но как шкатулка В ней есть деньги? — спрашивает Майкл.
— Ах, — говорит мистер Холл. — Это тоже секрет. Вы найдёте шкатулку для меня?
— Найдём. Но где она?
— Не знаю. Может быть, она сейчас у одного из наших родственников.
— Но как вы собираетесь выяснить, где находится шкатулка?
— Я позвоню Кэрол. Она живет в Бостоне. Она может знать что-то о шкатулке. Я позвоню ей и скажу, что вы приезжаете.
2. East or West home is best — В гостях хорошо, а дома лучше.
3. Better late than never — Лучше поздно, чем никогда.
4. All’s well that ends well — Все хорошо, что хорошо кончается.
5. Out of sight out of mind — С глаз долой, из сердца вон.
6. As fit as a fiddle — В полном здравии, в хорошем настроении.
7. No sweet without sweat — Не вкусив горького, не видать и сладкого.
8. A penny saved is a penny gained — Не истратил пенни — значит, заработал.
9. By one’s father’s side — С отцовской стороны, по отцовской линии.
10. Just a joke — Всего лишь шутка.
11. Have a heart! — Сжальтесь!, помилосердствуйте!
12. A good beginning makes a good ending — Хорошее начало полдела откачало.
13. Too good to be true — Невероятно, не может быть / Слишком хорошо, чтобы быть правдой.
14. Who knew, who is who — Кто знает — «кто есть кто».
15. New lords new laws — Новая метла метёт по-новому…
Надеюсь