Warm atmosphere, original interior, good location - in the city center. A very diverse cuisine, which is periodically supplemented by the inclusion of seasonal offers in the traditions of different countries. And own confectionery - for sweet tooth is just paradise! As a coffee lover, I'd like to mention a stunning branded coffee - Raf! There is a wonderful game room for children of different ages, where children are actually engaged, unlike most gaming ones, where children are essentially left to themselves. For me, this place has become really beloved, so I can talk endlessly ... So I sincerely recommend to visit a wonderful restaurant with an exceptional character - 2213, and personally see everything and try it! (перевод)Тёплая атмосфера, оригинальный интерьер, удачное расположение - в Центре города. Очень разнообразная кухня, которая периодически дополняется включением сезонных предложений в традициях различных стран. А собственная кондитерская - для сладкоежек это просто рай! Как любитель кофе, отдельно хочу отметить потрясающий фирменный кофе - Раф! Здесь есть чудесная игровая комната для детей разных возрастов, где с детьми на самом деле занимаются, в отличие от большинства игровых, где дети по сути предоставлены самим себе. Для меня это место стало действительно любимым, поэтому рассказывать могу бесконечно... Так что искренне рекомендую обязательно посетить замечательный ресторан с исключительным характером - 2213, и лично всё увидеть и попробовать!
1. Моя семья считает, что мистеру Микавберу (Micawber) стоит уехать из Лондона и развивать свои таланты в деревне. (CD.) 2. Босинни (Bosinney) выглядел умным; но с ним скорее всего легко будет справиться в финансовых делах (Подумал Соам (Soames)). (Gls.)3. Соам (Soames) думал: "Почему всё это произошло? Почему должен страдать я? Что я сделал? Я не виновен!" (Gls.) 4. Элиза (Eliza). Я хочу знать, что мне можно взять с собой. Я не хочу, чтоб меня обвинили в краже, мистер Хиггинс (Higgins). Хиггинс. Кража! Вам не стоило говорить это, Элиза. Это показывает желание чувствовать. (Sh.) 5. И вдруг Лэнни (Lanny) вспомнил ... в степи кто-то не разговаривал с белым, пока тот не заговорил с ним. Он должен был вспомнить. (Ab) 6. Когда Свифин (Swithin) добрался до своего обычного места, к его удивлению, там сидела Роззи (Rozzi). (Gls.) 7. « Думать о том, что ты, возможно, первый, кто зажжёт огонь амбиций в моей смиренной груди, и что ты забыл это! О!» - воскликнул Юрий (Uriah) (CD.).
1. Моя семья считает, что мистеру Микавберу (Micawber) стоит уехать из Лондона и развивать свои таланты в деревне. (CD.) 2. Босинни (Bosinney) выглядел умным; но с ним скорее всего легко будет справиться в финансовых делах (Подумал Соам (Soames)). (Gls.)3. Соам (Soames) думал: "Почему всё это произошло? Почему должен страдать я? Что я сделал? Я не виновен!" (Gls.) 4. Элиза (Eliza). Я хочу знать, что мне можно взять с собой. Я не хочу, чтоб меня обвинили в краже, мистер Хиггинс (Higgins). Хиггинс. Кража! Вам не стоило говорить это, Элиза. Это показывает желание чувствовать. (Sh.) 5. И вдруг Лэнни (Lanny) вспомнил ... в степи кто-то не разговаривал с белым, пока тот не заговорил с ним. Он должен был вспомнить. (Ab) 6. Когда Свифин (Swithin) добрался до своего обычного места, к его удивлению, там сидела Роззи (Rozzi). (Gls.) 7. « Думать о том, что ты, возможно, первый, кто зажжёт огонь амбиций в моей смиренной груди, и что ты забыл это! О!» - воскликнул Юрий (Uriah) (CD.).