* Read the text and mark the sentences T (true), F (false) or DS (doesn't say). Dmitri plays football for two different teams. He wears a yellow shirt. His number is 77. Dmitri only plays football matches in Kazakhstan. Dmitri works part-time. He does extra training when he has to play in a match. He doesn't train in winter. Dmitri enjoys making his fans happy.
Потому что в данных случаях tired и late - не глаголы, а прилагательные, хотя формально по форме tired - причастие II.
Например,
I have to run because I am late for a meeting with my friend. – Я должен бежать, т.к. опаздываю на встречу с другом.
Although I was tired, I did my best. - Хотя я устал, я сделал все возможное.
На русский язык переводим глаголами, т.к. ни один иностранный язык дословно не переводится. И если "я был уставший" имеет место быть в русском, то "я есть опаздывающий" - совсем плохой перевод.
Видо-временные формы в данных примерах простые: Past Simple и Present Simple, продолженные формы Continuous здесь не употребляются. Почему? Потому что, например, Вы же не будете ставить в Continuous выражение "She is beautiful" - "Она красивая" или "I am ill" - "Я болею".
И еще, например, выражение "How old are you?" мы же не переводим "На сколько ты стар?", идет аналог в русском "Сколько тебе лет?". Почему? Потому что они говорят так, а мы по-другому.
My favorite movie is "Home Alone". I love to watch this movie because it cheers me up.
I do not bother to watch it every time.
My family and I watch this movie every new year.
This boy is very talented since he can make us all laugh.
I get a lot of pleasure from watching this movie.
He allows me to get into this atmosphere.
This film is about a boy who was forgotten at home.
But he spent his time with pleasure. The coolest thing is that he was not afraid of anything.
On the contrary, he was having fun and did not even think about the danger .
I LOVE THIS MOVIE...❤
Потому что в данных случаях tired и late - не глаголы, а прилагательные, хотя формально по форме tired - причастие II.
Например,
I have to run because I am late for a meeting with my friend. – Я должен бежать, т.к. опаздываю на встречу с другом.
Although I was tired, I did my best. - Хотя я устал, я сделал все возможное.
На русский язык переводим глаголами, т.к. ни один иностранный язык дословно не переводится. И если "я был уставший" имеет место быть в русском, то "я есть опаздывающий" - совсем плохой перевод.
Видо-временные формы в данных примерах простые: Past Simple и Present Simple, продолженные формы Continuous здесь не употребляются. Почему? Потому что, например, Вы же не будете ставить в Continuous выражение "She is beautiful" - "Она красивая" или "I am ill" - "Я болею".
И еще, например, выражение "How old are you?" мы же не переводим "На сколько ты стар?", идет аналог в русском "Сколько тебе лет?". Почему? Потому что они говорят так, а мы по-другому.