take advantage of-воспользоваться чем-то (кем-то), обычно так говорят, когда кто-то использует кого-то, ну или что то подобное
workout-тренировка...не знаю что тут можно объяснить, все понятно
have a go- пытаться что-то предпринять, чаще то, что незнакомо...например, посетить какое-либо неизведанное вами место
league-лига. В данном контексте так и переводится...ты можешь вступить в лигу как индивидуально...
are held-по сути, это пассивный залог. По-русски есть действительные причастия и страдательные...вот это типа как страдательные, только не причастия. Короче суть в том, что действие выполняют над предметом (кто-то выполняет). Таким образом, held-держать, (третья форма глагола hold) и, дословно, будет переводиться ,,кого-то держали,, но у этого выражения есть другой перевод, который как раз подходит сюда. Проводятся.
notice-обычно заметки, записи, но тут не подходит. Воспользуемся другим значением. Замечать
Я сподіваюся, що цей лист застане тебе в найкращому настрої.
Коли я відвідувала тебе минулого тижня у тебе було багато невирішених проблем, і ти була трохи пригнічена з-за цього. Я сподіваюся, що зараз все добре! Ти знаєш, що ти завжди можеш покластися на мене і розділити всі свої проблеми зі мною.
Я також пишу тобі, щоб запросити на вечірку, як ти, напевно, пам’ятаєш у мене День народження 27 березня. Ми будемо святкувати в ресторані, я сподіваюся, що це стане хорошим шансом для тебе відпочити і познайомитися з новими людьми (я запросила багато друзів зі свого університету).
До речі, як пройшов День народження твого брата? Я ще раз вибачення за те, що не змогла прийти – я хворіла і мені довелося залишатися в ліжку. Я посилаю йому подарунок через нашого друга Бена. Йому виповнилося 25, так? Я буду щаслива також побачити його на своєму Дні народженні.
take advantage of-воспользоваться чем-то (кем-то), обычно так говорят, когда кто-то использует кого-то, ну или что то подобное
workout-тренировка...не знаю что тут можно объяснить, все понятно
have a go- пытаться что-то предпринять, чаще то, что незнакомо...например, посетить какое-либо неизведанное вами место
league-лига. В данном контексте так и переводится...ты можешь вступить в лигу как индивидуально...
are held-по сути, это пассивный залог. По-русски есть действительные причастия и страдательные...вот это типа как страдательные, только не причастия. Короче суть в том, что действие выполняют над предметом (кто-то выполняет). Таким образом, held-держать, (третья форма глагола hold) и, дословно, будет переводиться ,,кого-то держали,, но у этого выражения есть другой перевод, который как раз подходит сюда. Проводятся.
notice-обычно заметки, записи, но тут не подходит. Воспользуемся другим значением. Замечать
Объяснение:
«Дорога Алісія,
Я сподіваюся, що цей лист застане тебе в найкращому настрої.
Коли я відвідувала тебе минулого тижня у тебе було багато невирішених проблем, і ти була трохи пригнічена з-за цього. Я сподіваюся, що зараз все добре! Ти знаєш, що ти завжди можеш покластися на мене і розділити всі свої проблеми зі мною.
Я також пишу тобі, щоб запросити на вечірку, як ти, напевно, пам’ятаєш у мене День народження 27 березня. Ми будемо святкувати в ресторані, я сподіваюся, що це стане хорошим шансом для тебе відпочити і познайомитися з новими людьми (я запросила багато друзів зі свого університету).
До речі, як пройшов День народження твого брата? Я ще раз вибачення за те, що не змогла прийти – я хворіла і мені довелося залишатися в ліжку. Я посилаю йому подарунок через нашого друга Бена. Йому виповнилося 25, так? Я буду щаслива також побачити його на своєму Дні народженні.
Бекі.»
Объяснение: