The guarantee period, which the company offered for their computers, was twelve months from the date of putting them into operation.The decision was taken on the agreement of the company manager.We enclose with the letter our quotation for telephone equipment.We are satisfied with the quality of your goods.We are looking forward to establishing good relations with your company.
Перевод:
Гарантийный срок, который компания предлагает на свои компьютеры, составлял двенадцать месяцев с даты введения их в эксплуатацию.Было принято решение относительно договорённости менеджера компании.К письму прилагаем расценки на телефонное оборудование.Мы довольны качеством ваших товаров.Мы надеемся на установление хороших отношений с вашей компанией.
Перевод:
Гарантийный срок, который компания предлагает на свои компьютеры, составлял двенадцать месяцев с даты введения их в эксплуатацию.Было принято решение относительно договорённости менеджера компании.К письму прилагаем расценки на телефонное оборудование.Мы довольны качеством ваших товаров.Мы надеемся на установление хороших отношений с вашей компанией.Переведите следующие предложения на английский язык,
обращая внимание на инфинитив страдательного залога.
1. Когда должны быть проведены испытания этих машин?
2. Номер в гостинице для г-на Блейка должен быть заказан на понедельник.
3. Выставка наших товаров не может быть проведена так скоро.
4. Гарантийный срок на этот тип компьютера может быть увеличен до
двух месяцев.
5. Работа должна быть закончена к концу августа.
1. When should these machines be tested?
2. A hotel room for Mr. Blake should be booked for Monday.
3. The exhibition of our products cannot be held so soon.
4. The warranty period for this type of computer can be extended to
two months.
5. The work should be completed by the end of August.