Это стихотворение Томаса Мура, где он обращается к Ирландии. Самым близким его переводом считается перевод Одоевского А.И. Это мой вольный перевод: Отраднее с тобой в часы унынья быть - Пока живу, им не видать забвенья. И Ты, поддавшись в скорби отреченью Мне всё ж милей, чем сладостные дни.
Цвет первозданный, жемчужина семи морей, Тебя прославлю, гордой и свободной. И! Стала ты возможно благородней Когда б я смог любить тебя сильней.
Но нет! Теперь уж ты в цепях кровавых. Измученных сынов твоих сердца, Как те птенцы, что кормит птица-мать, Любовь живительную пьют из рук усталых.
1 группа - Countable (исчисляемые) - an apple, a banana, a pineapple, a tomato, a potato, a carrot, a pepper, a cucumber, a cabbage, a sausage, a sandwich, an egg, a pancake, a cake, a toast.
С 1 группой употребляется всегда many. Например: many carrots, many cucumbers, many sandwiches ( слово нужно поставить во множественное число ( было "a cake", стало " many cakes")
С 2 группой всегда употребляется much. Например: much jam, much water, much cheese, much tea.
Отраднее с тобой в часы унынья быть -
Пока живу, им не видать забвенья.
И Ты, поддавшись в скорби отреченью
Мне всё ж милей, чем сладостные дни.
Цвет первозданный, жемчужина семи морей,
Тебя прославлю, гордой и свободной.
И! Стала ты возможно благородней
Когда б я смог любить тебя сильней.
Но нет! Теперь уж ты в цепях кровавых.
Измученных сынов твоих сердца,
Как те птенцы, что кормит птица-мать,
Любовь живительную пьют из рук усталых.
2 группа - Uncountable ( неисчисляемые) - water, milk, cheese, juice, tea, coffee, sugar, chocolate, ice cream, fish, meat, oil, bread, jam.
С 1 группой употребляется всегда many. Например: many carrots, many cucumbers, many sandwiches ( слово нужно поставить во множественное число ( было "a cake", стало " many cakes")
С 2 группой всегда употребляется much. Например: much jam, much water, much cheese, much tea.