В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История

составить по 2 предложения с каждой идиомой(с переводом) 1) drive someone up the wall-довести до белого каления
2) stay off the beaten track-Не следовать шаблону
3) hit the road-уйти с дороги
4) be in the same boat-быть В одной упряжке ​

Показать ответ
Ответ:
foxi22
foxi22
03.04.2021 22:32

1. Sometimes I drive my parents up the wall. Иногда я довожу своих родителей до белого каления.

You should stay calm and never let someone drive you up the wall. Тебе стоит держать себя в руках и не позволять кому-либо доводить себя до белого каления.

2. Nowadays, people try to succeed in their jobs and stay off the beaten track. Сегодня люди пытаются преуспеть в своей работе и не следовать шаблону.

If you want to make something huge in your life, try to stay off the beaten track. Если ты хочешь добиться чего-то значимого в жизни, попытайся не следовать шаблону.

3. Sometimes it is better to hit the road to avoid a conflict. Иногда лучше уйти с дороги, чтобы избежать конфликта.

Jack will hit the road on Tuesday. Джек собирается уезжать во вторник.

4. A lot of people are in the same boat when we speak about living with a disability.  Многие люди находятся в одной упряжке, когда речь идет об инвалидности.

I can't believe Sara and Kate are in the same boat again. Я не могу поверить, что Сара и Кейт снова оказались в одной упряжке.

Объяснение:

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота