1) "Полученные данные необходимы нашим инженерам". Причастие выполняет функцию определения. 2) без контекста честно говоря перевести сложно. у слова plant оказывается очень много значений. но в данном случае, мне кажется, наиболее логично будет выглядеть так: "Наш завод, производящий сложное оборудование, очень большой. Причастие выполняет функцию причастного оборота. 3) "На конференции не было представлено никаких данных". Функция именной части сказуемого.
вот со вторым заданием вряд ли на мой взгляд и 2 и 3 подходит под независимый причастный оборот, выполняющий функцию причины
2) без контекста честно говоря перевести сложно. у слова plant оказывается очень много значений. но в данном случае, мне кажется, наиболее логично будет выглядеть так: "Наш завод, производящий сложное оборудование, очень большой. Причастие выполняет функцию причастного оборота.
3) "На конференции не было представлено никаких данных". Функция именной части сказуемого.
вот со вторым заданием вряд ли на мой взгляд и 2 и 3 подходит под независимый причастный оборот, выполняющий функцию причины
1) They were Norsemen of Scandinavia who in their ships braved Arctic seas to make their way to Greenland in 985 AD.
to make -- an adverbial modifier of purpose обстоятельство цели
2) Their method of reading was to read one line from left to right, then to come back and to read the next from right to left.
to read, to come back, to read – part of a predicate (predicative) именная часть сказуемого
3) To preserve the traditions under these circumstances was very difficult and they were not preserved.
to preserve -- subject подлежащее
4) The right to organize a guild was granted to the first towns by the owner of the land who might be the king, abbot or some other powerful lord.
to organize -- attribute определение
be – part of a compound verbal modal predicate часть составного глагольного модального сказуемого