Спереводом. только не с переводчика 30 juliet: may i see that red hat you have on display in your window? saleslady: certainly, madam. j: i just adore this colour. i'd like to try it on. how is it supposed to be worn? do i have it on right? s: it should be worn a little more off the face. push it back a little. that's it j.: oh that's perfect. i really like it. but i don't know what my husband will say if i buy another new hat. he's just paid the bill for one i bought last month. s: the style of the hat is very good for you, l should say. it’s also a style that won't change. it'll stay in vogue for several years, i guess. so you can wear this hat next year just as well as this year, madam j.: unfortunately that's exactly what i told samuel about the last one i bought s.: oh, really? and what did your husband say? j.: he said, it only meant that the hat would look just as ridiculous next year as this year. he also said i'd probably end up by not wearing it either year. s: husbands don't understand such things, do they? j.: of course, not! a man wears the same battered old hat year in and year out and he expects his wife to do the same i think l'll take the hat. i don't really need it, but i can wear it nicely with several things i have now. it will also make a nice little dress hat for afternoon wear-don't you think so? s.: it looks really stunning on you. j.: yes, the hat has very smart lines. of course, it is a little expensive. my husband will consider it to cost a pretty penny. and he always economises. s.: you might explain to your husband that all our hats are original creations. they are copies of paris originals. j.: i won't explain anything to him. it's just a waste of time to explain something to people who don't care about fashion. i'll just appear one day with the hat on, and that's all. s.: and if you’re lucky, he may not even notice that it's a new hat. j.: hardly. you don't know my husband. he notices everything that causes additional expenses. but i don't pay much attention to what he says. my husband is a bore and i just take it s: i think, you are right, madam. that's the only tactics of all clever wives. shall i put the in a box for you to carry, or would you like us to send it to you? j.: you'd better send it to me if you don't mind. i have some other shopping i want to do today. s: by the way, how about something in a pocket book to go with your new hat, madam? j.: goodness! that's right. i haven't thought about accessories. i don't have anything i can use with a red hat. my brown bag is already beginning to look shabby. s.: if you step this way, you can look over our selection of handbags. here is a very pretty red alligator bag. it is only forty dollars. j.: it's very pretty, indeed. but i believe that's more than i ought to spend. i can't be too extravagant in one single day. i'd better wait. i can drop in again some other i presume it's all right if i pay you by check for that hat? s: certainly. have you some identification with you? j.: i have my driver's license. what was the exact amount of the hat, please? s.: the hat was thirty-five dollars and the sales tax is a dollar and five cents. that amounts to thirty-six dollar and five cents in all.
s.: конечно, мадам
J: Я просто обожаю этот цвет. Я бы хотела примерить. Как ее следует носить? Я надела правильно?
s: Стоит носить немного от лица. Отодвиньте немного назад.
J.: О, прекрасно. Мне очень нравится. Но я не знаю, что скажет мой муж, если я куплю еще одну новую шляпку. Он только что заплатил счет за ту (шляпку), которую я купила в месяце.
s: Стиль этой шляпки очень хорош для вас, я должна сказать. Также это стиль, который не изменится. Полагаю, он останется в моде еще на несколько лет. Так что вы сможете носить её в следующем году точно также, как и в этом.
J.: К сожалению, это абсолютно тоже самое, что я сказала Самуэлю о той последней шляпке, которую я купила.
S.: О, правда? И что ваш муж сказал?
J.: Он сказал, что это означает только то, что эта шляпа будет выглядеть так же нелепо (смешно) в следующем году, как и в этом. А также сказал, что вероятнее всего, я не проношу ее и года.
s: Мужья не понимают такие вещи, не так ли?
J.: Конечно, нет! Из года в год мужчина носит одну и ту же старую шляпу и ожидает от своей жены такого же... Я думаю, я возьму эту шляпу. Она мне сильно не нужна, но я могу носить ее красиво с несколькими вещами, которые у меня есть сейчас. (It will also make a nice little dress hat for afternoon wear) - Вы так не думаете?
s.: Она (шляпа) выглядит действительно потрясающе на Вас.
J.: Да, у шляпы очень продуманые линии. Конечно, она немного дороговата. мой муж посчитает это стоит достаточно много (??? не уверена, как точно перевести
s.: Вы можете объяснить своему мужу, что все наши шляпы -- это оригинальные творения, копии парижских оригиналов.
J.: я не убду ничего ему объяснять. Это просто пустая трата времени объяснять чтчо-то людям, которые незаинтересованы (не заботятся) о моде. Я просото появлюсь однажды в шляпке, это все
s.: И если вам повезет, он даже не заметит, что шляпка новая.
J.: Вряд ли. Вы не знаете моего мужа. Он замечает все, что вызывает дополнительные расходы. Но я не обращаю внимания на то, что он говорит. Мой муж скучен (зануда), так что я не воспринимаю это серьезноtake it easy означает - не принимать близко к серцу
s.: Думаю, Вы правы, мадам. Это единственная тактика всех умных жен. Стоит ли мне сложить в коробку, чтобы Вы понесли или Вы бы хотели, чтобы мы Вам доставили? (((shall = должен)))
J.: Лучше отправьте мне, если не возражаете. У меня есть другой шоппинг, который я хотела бы сделать сегодня.
s: (((By the way, how about something in a pocket book to go with your new hat, Madam? -- не уверена, как перевести)))Кстати, как на счет чего-то, что бы пошло с вашей новой шляпкой, мадам?
J.: Боже! Точно. Я совсем не подумала об аксессуарах. У меня нет ничего, что я смогла бы носить с красной шляпой. Моя коричневая сумка уже начинает выглядеть потрепанной.
s.: Если вы пройдете сюда, вы можете посмотреть наш отдел сумок. Вот очень красивая красная сумка из аллигатора. Всего лишь сорок долларов.
J.: Действительно, очень красивая. Но я считаю, что это больше, чем мне стоило бы потратить. Мне стоит подождать. Я могу прийти снова в другой день... Я полагаю, что все хорошо, если я оплачу вам чеком за шляпу?
s.: конечно. есть ли у вас какое-нибудь удостоверение (личности) с собой?
J.: У меня есть права. Какая была точная стоимость шляпы
s.: 35 долларов и налог с продаж 1 доллар и 5 центов. Это составляет 36 долларов и 5 центов.