Впасив we shall do the translation in the evening the translation shall be done by us in the evening-так? they water the flowers regularly the flowers are watered by them regularly-правильно?
Да, ваше предложение в первом случае "we shall do the translation in the evening" и перевод "the translation shall be done by us in the evening" являются правильными и эквивалентными друг другу.
В английском языке существует пассивная залога, которая строится с использованием глагола "to be" в нужной форме и прошедшего причастия глагола. В данном случае, глагол "do" изменяется на "done" в прошедшем времени и соответствует "be done" в пассивной залоге. Кроме того, подлежащее "we" становится агентом действия и переносится в предложение с предлогом "by".
Во втором случае ваше предложение "they water the flowers regularly" и перевод "the flowers are watered by them regularly" также являются правильными и эквивалентными друг другу.
Аналогично, глагол "water" изменяется на "watered" в прошедшем времени и соответствует "be watered" в пассивной залоге. Подлежащее "they" становится агентом действия и переносится в предложение с предлогом "by".
В обоих случаях пассивная залога используется для акцентирования на объекте действия (the translation, the flowers) и менее важном упоминании о том, кто совершает действие (us, them). Пассивная залога активно применяется в английском языке для различных целей, включая описание процессов или некоего события без указания конкретного лица, выполняющего действие.
the translation WILL be done by us in the evening
the flowers are watered by them regularly - верно
В английском языке существует пассивная залога, которая строится с использованием глагола "to be" в нужной форме и прошедшего причастия глагола. В данном случае, глагол "do" изменяется на "done" в прошедшем времени и соответствует "be done" в пассивной залоге. Кроме того, подлежащее "we" становится агентом действия и переносится в предложение с предлогом "by".
Во втором случае ваше предложение "they water the flowers regularly" и перевод "the flowers are watered by them regularly" также являются правильными и эквивалентными друг другу.
Аналогично, глагол "water" изменяется на "watered" в прошедшем времени и соответствует "be watered" в пассивной залоге. Подлежащее "they" становится агентом действия и переносится в предложение с предлогом "by".
В обоих случаях пассивная залога используется для акцентирования на объекте действия (the translation, the flowers) и менее важном упоминании о том, кто совершает действие (us, them). Пассивная залога активно применяется в английском языке для различных целей, включая описание процессов или некоего события без указания конкретного лица, выполняющего действие.