В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Х
Химия
Д
Другие предметы
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
М
Музыка
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
У
Українська література
Р
Русский язык
Ф
Французский язык
П
Психология
О
Обществознание
А
Алгебра
М
МХК
Г
География
И
Информатика
П
Право
А
Английский язык
Г
Геометрия
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История

When I first arrived in the USA, I was just 16 years old. I had gone there to live with a host family and attend High school for one year. I was over the moon about everything - and I do mean everything! When the plane finally touched down in San Francisco, I was exhilarated to finally be in America. I had participated in a two-day preparatory meeting before leaving Kazakhstan, but I soon discovered that no preparation could have prevented the culture shock that I experienced — and I'm so glad it didn't! A lot of people confuse the term "culture shock" with a phase of confusion, frustration and homesickness that comes before adjusting to a foreign culture, but there's more to it than that. It also includes the feelings of novelty and excitement that begin on arrival. During this period, I was looking at the place through rose- tinted glasses, and every experience felt exotic, new and exciting. That feeling, however, didn't last forever.
A couple of months in, things started to feel kind of odd. I started missing home more and more, and the differences between the USA and Kazakhstan seemed to be growing. I began having negative thoughts more frequently; thoughts like ”nobody understands me here because my English isn’t good enough", or “the people here are so different!". This wasn’t a productive mentality for me. I would often get anxious or frustrated about the most insignificant and silly things, and I had no idea what was up with me.
Over the next few months, a sense of belonging replaced the disorientation I’d been feeling. I learned how to adapt to the stress of unfamiliar situations, and ventured out into new social circles where I made a lot of new friends. My English improved dramatically, and I even started dreaming exclusively in English!
As my understanding of American culture grew, everything started to fall into place and I knew that I‘d made a real breakthrough. I felt comfortable in my new home, and I no longer made the embarrassing mistakes that l used to make in social situations. I adopted new traits and kept a lot of my old ones, and slowly the “American me" and the “Kazakh me" became one person. I knew for sure that i’d fully assimilated when my friend remarked: «You're American now, Asian! You sound just like us!» l was beaming with pride for the rest of the day.
When I arrived in the USA, l was a timid 16-year-old who could barely hold a conversation in English. These days, i’m a confident bi—cultural person who can speak two languages fluently. So how did I bring this transformation about? Here’s the trick: I put myself out there. it's as simple as that. Talk to people, make mistakes, don’t be afraid to embarrass yourself! Develop a routine and find people who share your interests. Be positive, and try to see the good in everything (although that’s easier said than done!), and most of all remember to pack your sense of humor when you go! It will be daunting at first, but trust me, it's well worth the effort. I think if we all did an exchange of some sort, we would live in a more understanding, peaceful world.
1 What does the writer say about culture shock?
A) It can make feelings seem more intense.
B) Its full meaning is often misunderstood.
C) It changes bad first impressions into joy.
D) It refers to an initial state of excitement.

2 What does the writer reveal about his feelings
in paragraph 3?
A) Their negative effects went unnoticed.
B) They gradually became worse.
C) They resulted from language difficulties.
D) They turned out to be insignificant.

3 The writer believes his friend’s comment
A) gave him the courage to stay in the US.
B) highlighted how well he had adapted to his
environment.
C) showed he no longer made social mistakes.
D) expressed surprise at his language level.

4 What suggestion does the writer give for overcoming culture shock?
A) Try not to make mistakes in social settings.
B) Leave old habits behind and create a new you.
C) Don’t take things seriously.
D) Learn to speak foreign languages.

5 What does the writer imply in the last paragraph?
A) Cultural connection shapes the global community.
B) The negative side of culture shock shouldn’t be overlooked.
С) Language learning can lead to world peace.
D) Assimilation should be achieved by any means necessary.

Показать ответ
Ответ:
romantik17lol
romantik17lol
12.02.2021 12:06

Когда я впервые приехал в США, мне было всего 16 лет. Я приехал туда, чтобы жить в принимающей семье и учиться в средней школе в течение одного года. Я был в восторге от всего - и я действительно имел в виду все! Когда самолет наконец приземлился в Сан-Франциско, я был рад наконец оказаться в Америке. Перед отъездом из Казахстана я участвовал в двухдневной подготовительной встрече, но вскоре обнаружил, что никакая подготовка не могла предотвратить культурный шок, который я испытал - и я так рад, что этого не произошло!

Многие люди путают термин «культурный шок» с фазой замешательства, разочарования и тоски по дому, предшествующей адаптации к чужой культуре, но это еще не все. Это также включает в себя чувство новизны и волнения, которое начинается по прибытии. В то время я смотрел на это место через розовые очки, и каждый опыт казался экзотическим, новым и захватывающим. Однако это чувство длилось недолго.

Через пару месяцев все стало немного странно. Я стал все больше и больше скучать по дому, и казалось, что разница между США и Казахстаном растет. У меня стали чаще появляться негативные мысли; мысли вроде «здесь меня никто не понимает, потому что мой английский недостаточно хорош» или «люди здесь такие разные!». Для меня это не было продуктивным менталитетом. Я часто беспокоился или расстраивался из-за самых незначительных и глупых вещей, и я понятия не имел, что со мной происходит.

В течение следующих нескольких месяцев чувство принадлежности сменило дезориентацию, которую я чувствовал. Я узнал, как адаптироваться к стрессу в незнакомых ситуациях, и отважился выйти в новые социальные круги, где у меня появилось много новых друзей. Мой английский резко улучшился, и я даже начал мечтать исключительно на английском!

По мере того, как мое понимание американской культуры росло, все начало становиться на свои места, и я знал, что совершил настоящий прорыв. Я чувствовал себя комфортно в моем новом доме, и я больше не делал досадных ошибок, которые я делал в социальных ситуациях. Я перенял новые черты и сохранил многие из старых, и постепенно «американское я» и «казахское я» стали одним человеком. Я точно знал, что полностью ассимилировался, когда мой друг заметил: «Теперь ты американец, азиат! Вы похожи на нас! » Я весь остаток дня сиял гордостью.

Когда я приехал в США, я был застенчивым 16-летним парнем, который едва мог говорить по-английски. В наши дни я уверенный в себе двукультурный человек, свободно говорящий на двух языках. Так как же я осуществил эту трансформацию? Вот в чем фокус: я выставляю себя напоказ. это так просто. Говорите с людьми, ошибайтесь, не бойтесь себя опозорить! Разработайте распорядок дня и найдите людей, которые разделяют ваши интересы. Будьте позитивны и старайтесь видеть во всем хорошее (хотя это легче сказать, чем сделать!), И, прежде всего, не забывайте проявлять чувство юмора, когда идете! Сначала это будет сложно, но поверьте мне, это того стоит. Я думаю, если бы мы все обменялись каким-то образом, мы бы жили в более понимающем и мирном мире.

1 Что писатель говорит о культурном шоке?

А) Это может сделать чувства более интенсивными.

Б) Его полное значение часто понимают неправильно.

В) Превращает плохие первые впечатления в радость.

Г) Это относится к начальному состоянию возбуждения.

2 Что писатель рассказывает о своих чувствах

в пункте 3?

А) Их отрицательные последствия остались незамеченными.

Б) Постепенно стало хуже.

В) Они возникли из-за языковых трудностей.

Г) Они оказались несущественными.

3 Писатель верит комментарию своего друга

А) дал ему смелость остаться в США.

Б) подчеркнул, насколько хорошо он адаптировался к своему

окружающая обстановка.

В) показал, что он больше не совершает социальных ошибок.

D) выразил удивление по поводу своего языкового уровня.

4 Что предлагает писатель для преодоления культурного шока?

А) Старайтесь не делать ошибок в социальных сетях.

Б) Оставьте старые привычки и создайте нового себя.

В) Не относитесь к вещам серьезно.

Г) Научитесь говорить на иностранных языках.

5 Что подразумевает автор в последнем абзаце?

А) Культурные связи формируют мировое сообщество.

Б) Нельзя упускать из виду отрицательную сторону культурного шока.

С) Изучение языков может привести к миру во всем мире.

Г) Ассимиляция должна быть достигнута любыми необходимыми средствами.

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Английский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота