"Когов в оповіданні А. Чехова "Хамелеон" можна назвати хамелеоном?"
Прочитавши це оповідання А. Чехова, я зрозумів, що є такі люди, я дуже швидко змінюють своє рішення, зважаючи на обставини. Вони змінюють своє рішення, не як, щоб було справедливо, а так, щоб було вигідно для себе. Якщо якесь важливе рішення треба зробити серед інших, щоб було все справедливо, то вони виберуть рішення, яке їм буде вигідніше, адже якщо вони б вибрали інше, то воно вилізло їм боком, і їхні справи пішли не по плану - їх називають хамелеонами. Але справжня, чесна, справедлива людина вибрала вірне рішення, щоб було справедливо для всіх, незважаючи, якщо воно має вилізти їм боком, і будуть проблеми, ці люди за те, щоб була справедливість завжди, але таких осіб мало... Хамелеона можна побачити в оповіданні А. Чехова як Очумелова, спочатку він хотів винищити бідного собаку, але дізнавшись, що вона належить поважній особі, передумав своє рішення і змінив свій колір: "Генерала Жигалова? Хм! .. Зніми-но, Єлдирін, з мене пальто ... Жах як жарко! Повинно покладати, перед дощем ..." І це не єдиний раз, як він змінював свій колір: коли казали, що собака то генерала, то не генерала. Тобто Очумелов вирішував справу не по справедливості, а так, щоб було йому вигідніше, проблеми йому то не треба... Я засуджую таких, людей-хамелеонів, адже вони вирішують все не по справедливості, таких людей не слід слухати, чи поважати, краще їх гнобити за це, або підказати, як змінитися в кращу сторону. Гадаю, краще слухати справедливих, чесних людей, які вирішують рішення, щоб вибір був вибраний вірно, а не як вигідно їм!
Бабка Фильки причитала и рассказывала историю о том, как сто лет назад упал на округу такой же лютый мороз. Мельник Панкрат не стал причитать. Он укорил Фильку и строго запретил ему реветь: «Но только в этом я смысла не вижу». Панкрат велел Фильке изобрести спасение от стужи и этим снять с себя вину перед людьми и перед раненой лошадью.
Филька уговорил ребят вместе пробить лед на реке. Панкрат поговорил со стариками. (Была война, и в деревне остались только дети, женщины и старики.) Дети и старики разбили лед на реке. Потом дети пришли к коню с хлебом и солью: они хотели помирить коня и Фильку, и это им удалось.
"Когов в оповіданні А. Чехова "Хамелеон" можна назвати хамелеоном?"
Прочитавши це оповідання А. Чехова, я зрозумів, що є такі люди, я дуже швидко змінюють своє рішення, зважаючи на обставини. Вони змінюють своє рішення, не як, щоб було справедливо, а так, щоб було вигідно для себе. Якщо якесь важливе рішення треба зробити серед інших, щоб було все справедливо, то вони виберуть рішення, яке їм буде вигідніше, адже якщо вони б вибрали інше, то воно вилізло їм боком, і їхні справи пішли не по плану - їх називають хамелеонами. Але справжня, чесна, справедлива людина вибрала вірне рішення, щоб було справедливо для всіх, незважаючи, якщо воно має вилізти їм боком, і будуть проблеми, ці люди за те, щоб була справедливість завжди, але таких осіб мало... Хамелеона можна побачити в оповіданні А. Чехова як Очумелова, спочатку він хотів винищити бідного собаку, але дізнавшись, що вона належить поважній особі, передумав своє рішення і змінив свій колір: "Генерала Жигалова? Хм! .. Зніми-но, Єлдирін, з мене пальто ... Жах як жарко! Повинно покладати, перед дощем ..." І це не єдиний раз, як він змінював свій колір: коли казали, що собака то генерала, то не генерала. Тобто Очумелов вирішував справу не по справедливості, а так, щоб було йому вигідніше, проблеми йому то не треба... Я засуджую таких, людей-хамелеонів, адже вони вирішують все не по справедливості, таких людей не слід слухати, чи поважати, краще їх гнобити за це, або підказати, як змінитися в кращу сторону. Гадаю, краще слухати справедливих, чесних людей, які вирішують рішення, щоб вибір був вибраний вірно, а не як вигідно їм!
Филька уговорил ребят вместе пробить лед на реке. Панкрат поговорил со стариками. (Была война, и в деревне остались только дети, женщины и старики.) Дети и старики разбили лед на реке. Потом дети пришли к коню с хлебом и солью: они хотели помирить коня и Фильку, и это им удалось.