Фрагменты Оказаки (англ. Okazaki fragments) — относительно короткие фрагменты ДНК (с РНК-праймером на 5'-конце), которые образуются на отстающей цепи в процессе репликации ДНК.
Реплика́ция (от лат. replicatio — возобновление) — процесс создания двух дочерних молекул ДНК на основе родительской молекулы ДНК.
Реплико́н — молекула или участок ДНК или РНК, реплицирующийся из одной точки начала репликации.
Описание
ре Мультиферментный комплекс в бактериальной репликативной вилке, осуществляющий процесс полуконсервативной репликации; содержит ДНК полимеразу и ряд др. белков. [Арефьев В.
Полимера́за — фермент, главной биологической функцией которого является синтез полимеров нуклеиновых кислот. ДНК-полимераза и РНК-полимераза синтезируют молекулы ДНК и РНК соответственно, в основном, путём комплементарного копирования родительских цепей ДНК или РНК.
За нашими плечами новое тысячелетие. Перед людьми стоят острейшие глобальные проблемы, угрожающие самому существованию цивилизации и жизни на нашей планете. Одной из них и является проблема языка и культуры, их взаимоотношения и взаимодействие. Мы практически находимся на пороге близкой катастрофы. И, если человечество не будет придавать значение этому вопросу, наша история может однажды закончиться.
«Язык – исторически сложившаяся система звуковых словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе.» (Ожегов) Язык – это средство общения, система общения. Язык, как дыхание, необходим человеку. Язык всемогущ. Язык есть самое лучшее на земле. Без языка ничего не свершишь в мире. (Плутарх) Язык – это часть нашего Я.
Культура – это «возделывание разума человека в процессе воспитания и образования». Римский оратор Цицерон предложил такое переносное значение этому понятию. Культура – это возделывание, образование, почитание, деятельная доброта к окружающим.
Как соотносятся между собой язык и культура? Как языком и культурой создается картина мира?
Язык – зеркало окружающего мира, он отражает действительность и создает свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и, соответственно, народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения. Язык – самый заботливый хранитель культуры, как сказал легенда отечественной педагогики Шалва Александрович Амонашвили. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни.
В русском языке, по вполне очевидным причинам, есть и пурга, и метель, и буран, и снежная буря, и вьюга, и поземка, и все это связано со снегом и зимой, а в английском разнообразии выражается словом snowstorm, которого вполне достаточно для описания всех проблем со снегом в англоязычном мире.
Язык – средство общения между людьми, и он неразрывно связан с жизнью и развитием того коллектива, который им пользуется как средством общения. Язык – часть культуры, но культура – только часть языка. Культура – первична.
Культурная и языковая картины мира тесно взаимосвязаны, находятся в состоянии непрерывного взаимодействия и восходят к реальной картине мира, а вернее, просто к реальному миру, окружающему человека.
Слово можно сравнить с кусочком мозаики. У разных языков эти кусочки складываются в разные картины. Эти картины будут различаться, например, своими красками: там, где русский язык заставляет своих носителей видеть два цвета: синий и голубой, англичанин видит один: blue. При этом и русскоязычные и англоязычные люди смотрят на один и тот же объект реальности. Язык навязывает человеку определенное видение мира. Усваивая родной язык, англоязычный ребенок видит два предмета: foot и leg, там, где русскоязычный видит только один – ногу. У нас слово овца имеет отрицательное значение. В Китае овца – символ красоты, так как она полезна человеку.
Выучив иностранное слово, человек как бы извлекает кусочек мозаики их чужой, неизвестной еще ему до конца картины и пытается совместить его с имеющейся в его сознании картиной мира, заданной ему родным языком. Именно это обстоятельство является одним из камней преткновения в обучении иностранным языкам и составляет для многих учащихся главную (иногда непреодолимую) трудность в процессе овладения иностранным языком.
Культурные ошибки более неприятны, чем языковые. Когда дети делают языковые ошибки на уроках, я считаю, что это естественно. Они изучают чужой язык. Конечно, стараюсь деликатно исправить ребенка. Но, когда дети подписывают тетради на английском, то бывают культурные ошибки. Один мальчик подписал свою тетрадь Kyrkalova Romana. У англичан сначала пишется имя, затем фамилия и нужен именительный падеж. Хотя говорилось о культуре ранее. Дети привыкли так подписывать на русском языке.
Языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.
Язык не просто отражает внутренний мир человека и его культуру, он, несомненно, является хранителем этой культуры, источником знаний о национальном характере и менталитете народа. У всех народов есть своя культура, традиции, обычаи, нормы поведения. Люди разных стран здороваются по-разному. Например, кланяются, когда здороваются. Японцы слушают лекции, закрыв глаза. Преподаватель читает лекцию, сидя. В Японии «торчащий гвоздь забивают». Тайцы не будут слушать лекцию, если преподаватель будет разговаривать громко. В Америке улыбка – признак успеха. У нас все люди серьезные.
Именно язык представляет собой тот краеугольный камень, без которого невозможна национальная самоидентификация человека и объективное восприятие чужой культуры.
Фрагменты Оказаки (англ. Okazaki fragments) — относительно короткие фрагменты ДНК (с РНК-праймером на 5'-конце), которые образуются на отстающей цепи в процессе репликации ДНК.
Реплика́ция (от лат. replicatio — возобновление) — процесс создания двух дочерних молекул ДНК на основе родительской молекулы ДНК.
Реплико́н — молекула или участок ДНК или РНК, реплицирующийся из одной точки начала репликации.
Описание
ре Мультиферментный комплекс в бактериальной репликативной вилке, осуществляющий процесс полуконсервативной репликации; содержит ДНК полимеразу и ряд др. белков. [Арефьев В.
Полимера́за — фермент, главной биологической функцией которого является синтез полимеров нуклеиновых кислот. ДНК-полимераза и РНК-полимераза синтезируют молекулы ДНК и РНК соответственно, в основном, путём комплементарного копирования родительских цепей ДНК или РНК.
Объяснение:
За нашими плечами новое тысячелетие. Перед людьми стоят острейшие глобальные проблемы, угрожающие самому существованию цивилизации и жизни на нашей планете. Одной из них и является проблема языка и культуры, их взаимоотношения и взаимодействие. Мы практически находимся на пороге близкой катастрофы. И, если человечество не будет придавать значение этому вопросу, наша история может однажды закончиться.
«Язык – исторически сложившаяся система звуковых словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе.» (Ожегов) Язык – это средство общения, система общения. Язык, как дыхание, необходим человеку. Язык всемогущ. Язык есть самое лучшее на земле. Без языка ничего не свершишь в мире. (Плутарх) Язык – это часть нашего Я.
Культура – это «возделывание разума человека в процессе воспитания и образования». Римский оратор Цицерон предложил такое переносное значение этому понятию. Культура – это возделывание, образование, почитание, деятельная доброта к окружающим.
Как соотносятся между собой язык и культура? Как языком и культурой создается картина мира?
Язык – зеркало окружающего мира, он отражает действительность и создает свою картину мира, специфичную и уникальную для каждого языка и, соответственно, народа, этнической группы, речевого коллектива, пользующегося данным языком как средством общения. Язык – самый заботливый хранитель культуры, как сказал легенда отечественной педагогики Шалва Александрович Амонашвили. За каждым словом стоит предмет или явление реального мира. Язык отражает все: географию, климат, историю, условия жизни.
В русском языке, по вполне очевидным причинам, есть и пурга, и метель, и буран, и снежная буря, и вьюга, и поземка, и все это связано со снегом и зимой, а в английском разнообразии выражается словом snowstorm, которого вполне достаточно для описания всех проблем со снегом в англоязычном мире.
Язык – средство общения между людьми, и он неразрывно связан с жизнью и развитием того коллектива, который им пользуется как средством общения. Язык – часть культуры, но культура – только часть языка. Культура – первична.
Культурная и языковая картины мира тесно взаимосвязаны, находятся в состоянии непрерывного взаимодействия и восходят к реальной картине мира, а вернее, просто к реальному миру, окружающему человека.
Слово можно сравнить с кусочком мозаики. У разных языков эти кусочки складываются в разные картины. Эти картины будут различаться, например, своими красками: там, где русский язык заставляет своих носителей видеть два цвета: синий и голубой, англичанин видит один: blue. При этом и русскоязычные и англоязычные люди смотрят на один и тот же объект реальности. Язык навязывает человеку определенное видение мира. Усваивая родной язык, англоязычный ребенок видит два предмета: foot и leg, там, где русскоязычный видит только один – ногу. У нас слово овца имеет отрицательное значение. В Китае овца – символ красоты, так как она полезна человеку.
Выучив иностранное слово, человек как бы извлекает кусочек мозаики их чужой, неизвестной еще ему до конца картины и пытается совместить его с имеющейся в его сознании картиной мира, заданной ему родным языком. Именно это обстоятельство является одним из камней преткновения в обучении иностранным языкам и составляет для многих учащихся главную (иногда непреодолимую) трудность в процессе овладения иностранным языком.
Культурные ошибки более неприятны, чем языковые. Когда дети делают языковые ошибки на уроках, я считаю, что это естественно. Они изучают чужой язык. Конечно, стараюсь деликатно исправить ребенка. Но, когда дети подписывают тетради на английском, то бывают культурные ошибки. Один мальчик подписал свою тетрадь Kyrkalova Romana. У англичан сначала пишется имя, затем фамилия и нужен именительный падеж. Хотя говорилось о культуре ранее. Дети привыкли так подписывать на русском языке.
Языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.
Язык не просто отражает внутренний мир человека и его культуру, он, несомненно, является хранителем этой культуры, источником знаний о национальном характере и менталитете народа. У всех народов есть своя культура, традиции, обычаи, нормы поведения. Люди разных стран здороваются по-разному. Например, кланяются, когда здороваются. Японцы слушают лекции, закрыв глаза. Преподаватель читает лекцию, сидя. В Японии «торчащий гвоздь забивают». Тайцы не будут слушать лекцию, если преподаватель будет разговаривать громко. В Америке улыбка – признак успеха. У нас все люди серьезные.
Именно язык представляет собой тот краеугольный камень, без которого невозможна национальная самоидентификация человека и объективное восприятие чужой культуры.