Будьте здоровы, государь-батюшка и государыня-матушка!
Вечор был у графа на ассамблее. Это пир, по-нашему, только там совсем мало ели и выпивали, и обиход весьма чудной. Где это видано, когда совсем чужие люди в гости к знатному человеку запросто приезжали? Хозяин дома, в котором проводилась ассамблея, известил моего командира письмом, куда следует приходить желающим, а командир-то приказал и мне прибыть, на ночь глядя. Говорят, раньше четырех часов встреча не начинается, позднее десяти не заканчивается, гости приезжают, когда пожелают. Это собрание для развлечения, но может послужить и делу: в непринужденных беседах гости обмениваются новостями, а в серьезных разговорах обсуждают важные дела. Здесь заведены новые игры и чудные заморские танцы: полонез, менуэт, контрданс, англез, аллеманд. Вы меня наставляли, чтобы мужчин в гостях принимали отдельно от женщин, а тут дамы присутствовали весь вечер наравне с кавалерами. Чудные в Петребурге нравы и обычаи, да супротив государевой воли не пойдешь…
Finish the conversation. Use the Present Perfect form of the verbs from the right column. — Заполни пропуски, используя глаголы из правой колонки в форме настоящего продолженного времени.) Think of a title for the text. Then prepare to role-play the episode in class. – Подумайте о названии текста. Затем приготовьтесь разыграть эпизод в классе.
Mr Big: I have finished my business here. I must leave this island at once! — Я закончил свой бизнес здесь. Я должен покинуть этот остров немедленно!
Islanders: Not so fast, Mr Big! We have worked day and night for you but you haven’t paid us our wages. Where is our money? — Не так быстро, мистер Биг! Мы работали день и ночь на вас, но вы не заплатили нам наши зарплаты. Где наши деньги?
Sam: What have you done with the capsule? It is not yours. Where is it? — Что вы сделали с капсулой? Она не ваша. Где она?
Mr Big: I don’t understand what you are talking about. I haven’t seen it. — Я не понимаю, о чем вы говорите. Я не видел ее.
Kate: I am sure he has hidden it on his submarine. Let’s run to the beach! — Я уверен, что он спрятал ее на подводной лодке. Бежим к пляжу!
Islanders: It’s time to go to the police station, Mr Big. They have waited for this moment for a long time! — Пришло время идти в полицейский участок, мистер Биг. Они ждали этого момента очень долго!
Вечор был у графа на ассамблее. Это пир, по-нашему, только там совсем мало ели и выпивали, и обиход весьма чудной. Где это видано, когда совсем чужие люди в гости к знатному человеку запросто приезжали? Хозяин дома, в котором проводилась ассамблея, известил моего командира письмом, куда следует приходить желающим, а командир-то приказал и мне прибыть, на ночь глядя. Говорят, раньше четырех часов встреча не начинается, позднее десяти не заканчивается, гости приезжают, когда пожелают. Это собрание для развлечения, но может послужить и делу: в непринужденных беседах гости обмениваются новостями, а в серьезных разговорах обсуждают важные дела. Здесь заведены новые игры и чудные заморские танцы: полонез, менуэт, контрданс, англез, аллеманд. Вы меня наставляли, чтобы мужчин в гостях принимали отдельно от женщин, а тут дамы присутствовали весь вечер наравне с кавалерами. Чудные в Петребурге нравы и обычаи, да супротив государевой воли не пойдешь…
Mr Big: I have finished my business here. I must leave this island at once! — Я закончил свой бизнес здесь. Я должен покинуть этот остров немедленно!
Islanders: Not so fast, Mr Big! We have worked day and night for you but you haven’t paid us our wages. Where is our money? — Не так быстро, мистер Биг! Мы работали день и ночь на вас, но вы не заплатили нам наши зарплаты. Где наши деньги?
Sam: What have you done with the capsule? It is not yours. Where is it? — Что вы сделали с капсулой? Она не ваша. Где она?
Mr Big: I don’t understand what you are talking about. I haven’t seen it. — Я не понимаю, о чем вы говорите. Я не видел ее.
Kate: I am sure he has hidden it on his submarine. Let’s run to the beach! — Я уверен, что он спрятал ее на подводной лодке. Бежим к пляжу!
Islanders: It’s time to go to the police station, Mr Big. They have waited for this moment for a long time! — Пришло время идти в полицейский участок, мистер Биг. Они ждали этого момента очень долго!