В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История

решить, макроэкономика 2 курс университета


решить, макроэкономика 2 курс университета

Показать ответ
Ответ:
dejavu1337
dejavu1337
18.01.2020 17:48

Что такое вообще нравственность? Это - правила, определяющие поведение; духовные и душевные качества, необходимые человеку в обществе, а также выполнение этих правил, поведение.

Не секрет, что любой народ за каждое столетие меняет свое поведение, возможно и взгляды на те или иные вещи. Так вот, вековой нравственный опыт - это весь багаж знаний, которое получает народ от своих предков. Он может быть разный. Не для кого не тайна, что в разных странах по разному относятся к женщинам. Это как раз и вытекает из нравственного опыта. Данный пример может свидетельствовать о том что в той стране особые правила или законы.

0,0(0 оценок)
Ответ:
Shadow69moon
Shadow69moon
07.11.2020 20:00

Именительный падеж – 이/가

Выделительный падеж – 은/는

Винительный падеж – 을/를

Притяжательный падеж – 의

Дательный падеж – 에게/한테

ㄱ) К слогу с 받침 (закрытому) прибавляется ~이

돈이 많습니다. – Денег много.

책이 재미있습니다. – Книга интересная.

돈 – деньги

책 – книга

많다 – много

재미있다 – интересный

ㄴ) К слогу без 받침(открытому) прибавляется 가

우리 – мы

사과 – яблоко

먹다 – кушать

맛있다 – вкусный

грамматика  은/는

ㄱ) К слогу с 받침(закрытому) прибавляется ~은

이 책은 좋습니다. – Эта книга хорошая.

그 남자는 착합니다. – Этот парень добрый.

ㄴ) К слогу без 받침(открытому) прибавляется ~는

주스는 맛있습니다. – Сок вкусный.

저는 러시아 사람입니다. – Я русский.

 Этот падеж тоже используется, как именительный,

и схож с окончанием 이/가

Но всё же есть небольшая разница

치킨이 어떻습니까? 맛있습니까?

Как Вам курица? Вкусная?

Допустим мы ответим на вопрос с падежа 이/가

— 네, 맛이 있습니다. Да, вкусно.

Всё в порядке, просто использовали именительный падеж.

Но если мы используем 은/는 , то смысл будет совсем другим:

— 네, 맛은 있습니다. Да, на вкус-то вкусно.

(Но что-то другое не в порядке. Может соуса мало было или курица

подгорела, неважно. Если мы используем 은/는 , то мы

ставим акцент на определённое слово)

1) 얼굴이 예쁩니다. Лицо красивое (На этом всё)

2) 얼굴은 예쁩니다. Лицо-то красивое. (Но за этим стоит что-то ещё, может она красивая,

но характер скверный или смех ужасный, в общем

тоже делаем акцент на слово “얼굴”)

Винительный падеж 을/를

ㄱ) К слогу с 받침 (закрытому) прибавляется ~을

책을 읽습니다 – Читаю книгу.

물을 마십니다 – Пью воду.

ㄴ) К слогу без 받침 (открытому) прибавляется ~를

주스를 마십니다 – Пью сок.

영화를 봅니다 – Смотрю фильм.

Винительный падеж используется, когда мы производим действие над предметом.

простой пример:

책이 어렵습니다 – Книга сложная.

책을 읽습니다 – Книгу читаю.

Запомните одно полезное слово напоследок:

무엇 переводится, как “что”

무엇을 합니까? – Что делаете?

무엇을 듣습니까? – Что слушаете?

무엇을 먹습니까? – Что кушаете?

무엇을 마십니까? – Что пьёте?

무엇을 삽니까? – Что покупаете?

Падежи в корейском языке | 의

Окончание “의” указывает на принадлежность предмета.

Прибавляем только к существительным и местоимениям.

누나의 가방은 예쁩니다. – Сумка сестры красивая.

오늘은 친구의 생일입니다. – Сегодня день рождения друга.

В устной речи 의 произносится, как [에]

Корейцы любят сокращать

— 이것은 누구 지갑입니까? Чей этот кошелёк?

— 할아버지 지갑입니다. Это дедушкин кошелёк.

В этих примерах можно заметить принадлежность, даже без окончания 의 

для местоимений есть отдельная притяжательная форма.

1-ое лицо:

나 – я

나의 = 내 (мой)

저 – я (вежливо)

저의 = 제 (мой)

우리의 – наш

저희의 – наш (вежливо)

2ое лицо:

너 – ты

너의 = 네 (твой, в устной речи произносится, как {니}

너희의, 너희들의 – ваш (множ. число от 너의)

당신의 – ваш

당신들의 – ваш (множ. число от 당신의)

3е лицо:

그의 – его

그녀의 – её

그들의 – их

내 노트북이 집에 있어요. – Мой ноутбук дома.

제 누나는 착합니다. – Моя сестра добрая.

이 자동차는 우리 것입니다. – Эта машина – наша.

в Корее принято всем делиться

Поэтому зачастую тут говорят не моя мама, а наша мама или не моя школа, а наша школа.

(Культурное различие)

Примеры:

우리 엄마 – Моя (наша) мама

우리 나라 – Моя (наша) страна

저희 누나 – Моя (наша) сестра

저희 집 – Мой (наш) дом

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Другие предметы
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота