В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История

Решите:
(А+Б)×В=Г+Е+Д, когда
А — возраст, с которого наступает полная дее Б — количество видов совместной собственности;
В — количество очередей наследников;
Г — срок, в течение которого после смерти автора охраняются
имущественные права;
Д — возраст, до которого лицо считается частично дее Е — возраст, с которого лицо приобретает полную дее если оно желает заниматься предпринимательской деятельностью.

Показать ответ
Ответ:
SlavZgr
SlavZgr
14.04.2022 14:11

Ложа является основной организационной единицей масонства. Каждая новая ложа должна иметь «патент», выданный великой ложей, который даёт ей право собираться и проводить работы. Кроме очень малого числа лож, существующих «с незапамятных времён», предшествующих образованию «великих лож», масоны, которые собираются в ложе, не предъявляя этого документа (например, в лагерях военнопленных) считаются нелегальными и нерегулярными.

Ложа должна собираться регулярно в постоянном месте и согласно оглашённым датам собраний. Она избирает, посвящает и повышает своих членов и офицеров; она накапливает и управляет своими имуществом и собственностью, в том числе протоколами и отчётами; и может владеть своим «храмом», арендовать его или использовать совместно. Форма деятельности, её и уровень активности индивидуален для каждой ложи.

Человек может стать масоном, то есть пройти посвящение, только в правильно основанной ложе. Мастер масон может, как правило, посещать любые собрания любых дружественных лож по своему желанию. Также, ложа может официально отказывать принимать гостей из разных лож, как своей великой ложи, так и взаимопризнанных или дружественных масонских организаций. Посетитель должен сначала проверить регулярность ложи, и должен быть доказать этой ложе собственную регулярность; ему может быть отказано в приёме, если будет решено, что он может нарушить гармонию в ложе. Если он желает посещать одну и ту же ложу постоянно он может присоединиться (аффилироваться или перейти) к ней и платить взносы.

Большинство лож состоят из масонов, которые живут или работают в данном городе или рядом с ним. Другие ложи состоят из масонов, которые разделяют определённые интересы, имеют одинаковую профессию или происхождение.

0,0(0 оценок)
Ответ:
mika183
mika183
08.02.2021 01:52

Объяснение:

Духовной жаждою томим,

В пустыне мрачной я влачился, –

И шестикрылый серафим

На перепутье мне явился.

В переводе:

Буш сахрада ялгыз иңрәгендә

Урын тапмый сәяйх җаныма,

Өрфиядәй, Җәбраил-фәрештә

Пәйда булды минем алдымда [1]. (112-113).

.

Или другой пример из стихотворения «Арион»:

На берег выброшен грозою,

Я гимны прежние пою

И ризу влажную мою

Сушу на солнце под скалою

В переводе:

Мин элекке гимнарымны

Җырлыйм һәм таш кыя кырында

Юешләнгән киемнәремне

Киптерәм ал кояш нурында. (26-27).

.

Но, на наш взгляд, в этом стихотворении автор находит простой и достаточно точный эквивалент этому слову:

Прощай, свободная стихия!

В последний раз передо мной...

В переводе:

Хуш, ирекле, чиксез табигать!

Чагылдырып горур матурлыгың (34-35).

:

Мы вольные птицы; пора, брат, пора!

Туда, где за тучей белеет гора,

Туда, где синеют морские края,

Туда, где гуляем лишь ветер... да я!..

Перевод:

Иркен кошлар бит без, очыйк әйдә

Болыт артындагы тауларга.

Зәңгәрләнеп торган диңгезләргә,

Тик җил... һәм мин очкан далага!.. (20-21).

.

Как видим, двойной перевод возвращает поэтическое произведение к своим же истокам. Например, можно отметить использование и в оригинале, и в переводе архаичных слов:

Не я ль в день жажды напоил

Тебя пустынными водами?

Нея ль язык твой одарил

Могучей властью над умами?

Перевод:

Сусап ирен чатнар көннәреңдә

Сугардым бит эссе чүлләреңне...

Минме өйрәтмәдем көчле сүзнең

Зирәкне дә хәтта җиңәрлеген?! (100-101).

.

Интересны передачи религиозных мотивов, которые были переделаны Пушкиным на церковнославянский лад:

Но дважды ангел вострубит;

На землю гром небесный грянет:

И брат от брата побежит,

И сын от матери отстанет.

Перевод:

Тик фәрештә ике тапкыр

Өрер Сур мөгезенә –

Килер акылга сыймаслык

Афәт дөнья йөзенә. (103-102).

. Например, перевод стихотворения «Зимний вечер»:

Буря мглою небо кроет,

Вихри снежные крутя;

То, как зверь, она завоет,

То заплачет, как дитя,

То по кровле обветшалой

Вдруг соломой зашумит,

То, как путник запоздалый,

К нам в окошко постучит.

Перевод:

Каплый күкне җил дә давыл,

Кар бурап уйнап йөри,

Бер бүре кебек улый ул,

Бер бала кебек елый.

Я кинәт кыштырдый капшап, –

Йорт саламын туздыра,

Я шакый тәрәзәне, охшап

Соңга калган юлчыга. (38-39)

0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Другие предметы
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота