Some of the words and phrases in the letter are too informal. Replace them with the more formal equivalents from the box. — Некоторые слова и фразы в письме слишком неформальны
was unobtainable — был недостижим
on a number of occasions — в ряде случаев
assume — предполагать
was returned to me — был возвращен мне
discuss — обсуждать
provided us with – предоставить нам, обеспечить нас
I regret — я сожалею
was incomplete — был неполным
resolve this issue — решить эту проблему
obtained — полученный
contact – контакт, связаться
at your earliest convenience — при первой возможности
I have no doubt – я не сомневаюсь
as soon as possible — как можно быстрее
deliver it — доставить это
according to company policy — согласно политике компании
Dear Mr Carter,
I am writing to congratulate you on winning the first prize in our ‘Word Wizard’ competition. My company says I need to confirm your address and arrange for the prize to be sent by registered post, or for a courier to drop it off. I have therefore tried to telephone you loads of times to talk about this, but the number you gave us on the entry form didn’t work. I also sent an email to the hotmail address which I got from the entry form, but it bounced back, so I reckon the address had something missing.
I’m sure that you would like to sort this out asap, and I’m really sorry about the delay which has been caused. I would therefore be grateful if you could get in touch with me on the above telephone number as soon as you can.
Yours sincerely,
Jeremy Barker
Senior Administrator
Уважаемый господин Картер,
Я пишу, чтобы поздравить вас с победой на конкурсе «Мастер слова». Моя компания заявляет, что мне нужно подтвердить ваш адрес и договориться о том, чтобы приз был отправлен зарегистрированным сообщением или доставлен курьером. Поэтому я пытался позвонить вам много раз, чтобы поговорить об этом, но номер, который вы нам дали в форме заявки, не работал. Я также отправил электронное письмо на адрес хотмэйл, который я получил из формы заявки, но оно вернулось, поэтому я считаю, что в адресе что-то отсутствует.
Я уверен, что вы хотели бы разобраться в этом как можно скорее, и я очень сожалею о задержке. Поэтому я был бы признателен, если бы вы смогли связаться со мной по указанному выше номеру телефона, как только сможете.
Искренне Ваш,
Джереми Баркер
Старший администратор
on a number of occasions — в ряде случаев
assume — предполагать
was returned to me — был возвращен мне
discuss — обсуждать
provided us with – предоставить нам, обеспечить нас
I regret — я сожалею
was incomplete — был неполным
resolve this issue — решить эту проблему
obtained — полученный
contact – контакт, связаться
at your earliest convenience — при первой возможности
I have no doubt – я не сомневаюсь
as soon as possible — как можно быстрее
deliver it — доставить это
according to company policy — согласно политике компании
Dear Mr Carter,
I am writing to congratulate you on winning the first prize in our ‘Word Wizard’ competition. My company says I need to confirm your address and arrange for the prize to be sent by registered post, or for a courier to drop it off. I have therefore tried to telephone you loads of times to talk about this, but the number you gave us on the entry form didn’t work. I also sent an email to the hotmail address which I got from the entry form, but it bounced back, so I reckon the address had something missing.
I’m sure that you would like to sort this out asap, and I’m really sorry about the delay which has been caused. I would therefore be grateful if you could get in touch with me on the above telephone number as soon as you can.
Yours sincerely,
Jeremy Barker
Senior Administrator
Уважаемый господин Картер,
Я пишу, чтобы поздравить вас с победой на конкурсе «Мастер слова». Моя компания заявляет, что мне нужно подтвердить ваш адрес и договориться о том, чтобы приз был отправлен зарегистрированным сообщением или доставлен курьером. Поэтому я пытался позвонить вам много раз, чтобы поговорить об этом, но номер, который вы нам дали в форме заявки, не работал. Я также отправил электронное письмо на адрес хотмэйл, который я получил из формы заявки, но оно вернулось, поэтому я считаю, что в адресе что-то отсутствует.
Я уверен, что вы хотели бы разобраться в этом как можно скорее, и я очень сожалею о задержке. Поэтому я был бы признателен, если бы вы смогли связаться со мной по указанному выше номеру телефона, как только сможете.
Искренне Ваш,
Джереми Баркер
Старший администратор