Journalist: How long have you been living on the streets? (Журналист:) Как долго вы живёте на улицах?)
Jasmine: I’ve been homeless for six years now, since I was sixteen. (У меня нет дома уже 6 лет, с тех пор как мне было шестнадцать лет.)
Journalist: Why do you live here? (Журналист: Почему вы живете здесь?)
Jasmine: I used to live in foster home, but I wanted to be independent, so I left it. At first I lived in friend’s houses, then I went to London and had to leave there on the streets. (Жасмин:) Раньше я жила в приёмной семье, но я хотела быть независимой, поэтому) ушла. Сначала я жила дома у друзей, затем уехала в Лондон и мне пришлось жить там на улицах.)
Journalist: Do you regret your actions? (Журналист: Вы жалеете о своих поступках?)
Jasmine: Yes, sometimes I really want to turn time back and stayed in foster home. Maybe then I would have a job or would have gone to college. (Жасмин: Да, иногда я очень хочу повернуть время вспять и остаться в приемной семье. Может быть, тогда я бы нашла работу или пошла бы в колледж.)
Journalist: How do you survive? (Журналист: Как вы выжили?)
Jasmine: I tried to sleep in a hostel for homeless people if there was a chance, and also I spent my time on well-lit, busy and crowded streets. Besides, I got some money from the government and it didn’t let me starve. (Жасмин: Я старалась ночевать в общежитиях для бездомных, если был шанс сделать это, также я старалась проводить свое время на хорошо освещённых,) оживленных и многолюдных улицах.)
Journalist: What is the worst thing about being homeless? (Журналист: Что самое худшее в том, чтобы быть бездомным?)
Jasmine: I think that the worst thing is losing your identity, dignity. You can’t find a job and you just have to begging for some money in order to not die. It’s terrible. (Жасмин: Я думаю, что самое худшее это потеря личности, достоинства. Ты не можешь найти работу и тебе просто приходится умолять ради денег для того, чтобы не умереть.)
Journalist: Is there any way out? (Журналист: Есть ли выход?)
Jasmine: I hope that in any situation there is a way out. I believe that one day I manage to escape vicious circle of homelessness and I’ll get a council flat and will finally have my own place to call home. (Жасмин: Я надеюсь, что из любой ситуации есть выход. Я верю, что однажды я смогу выбраться из порочного) круга бездомности и я получу квартиру от совета и, наконец, у меня будет свое собственное место, чтобы позвонить домой.)
Jasmine: I’ve been homeless for six years now, since I was sixteen. (У меня нет дома уже 6 лет, с тех пор как мне было шестнадцать лет.)
Journalist: Why do you live here? (Журналист: Почему вы живете здесь?)
Jasmine: I used to live in foster home, but I wanted to be independent, so I left it. At first I lived in friend’s houses, then I went to London and had to leave there on the streets. (Жасмин:) Раньше я жила в приёмной семье, но я хотела быть независимой, поэтому) ушла. Сначала я жила дома у друзей, затем уехала в Лондон и мне пришлось жить там на улицах.)
Journalist: Do you regret your actions? (Журналист: Вы жалеете о своих поступках?)
Jasmine: Yes, sometimes I really want to turn time back and stayed in foster home. Maybe then I would have a job or would have gone to college. (Жасмин: Да, иногда я очень хочу повернуть время вспять и остаться в приемной семье. Может быть, тогда я бы нашла работу или пошла бы в колледж.)
Journalist: How do you survive? (Журналист: Как вы выжили?)
Jasmine: I tried to sleep in a hostel for homeless people if there was a chance, and also I spent my time on well-lit, busy and crowded streets. Besides, I got some money from the government and it didn’t let me starve. (Жасмин: Я старалась ночевать в общежитиях для бездомных, если был шанс сделать это, также я старалась проводить свое время на хорошо освещённых,) оживленных и многолюдных улицах.)
Journalist: What is the worst thing about being homeless? (Журналист: Что самое худшее в том, чтобы быть бездомным?)
Jasmine: I think that the worst thing is losing your identity, dignity. You can’t find a job and you just have to begging for some money in order to not die. It’s terrible. (Жасмин: Я думаю, что самое худшее это потеря личности, достоинства. Ты не можешь найти работу и тебе просто приходится умолять ради денег для того, чтобы не умереть.)
Journalist: Is there any way out? (Журналист: Есть ли выход?)
Jasmine: I hope that in any situation there is a way out. I believe that one day I manage to escape vicious circle of homelessness and I’ll get a council flat and will finally have my own place to call home. (Жасмин: Я надеюсь, что из любой ситуации есть выход. Я верю, что однажды я смогу выбраться из порочного) круга бездомности и я получу квартиру от совета и, наконец, у меня будет свое собственное место, чтобы позвонить домой.)