В столовой выполняется оштукатуривание оконных откосов обычной штукатуркой по кирпичной поверхности; ширина откоса 380 мм, высота проема 2100мм, ширина проема 2400мм.
А) Составьте последовательность выполнения технологических операций по подготовке и оштукатуривании оконных откосов
Б) Определите объём работ и рассчитайте потребность в растворе
В) Подберите инструменты и инвентарь.
Г) Составьте памятку основных требований безопасных условий труда при оштукатуривании оконных откосов.
Объяснение:
Весёлые скоморохи рассказывают о том, что в некотором царстве, в некотором государстве, жил-был царь. В одной руке он всегда держал скипетр, а в другой державу. И называли все его Ваше Царское Величество. А уж сколько слуг было у того царя — сосчитать не пересчитать. И пекари, и аптекари, и парикмахеры, и банщики, и даже отдельный слуга по царскому ночному горшку. А самого низшего чину был у царя слуга Сергей, который ходил на охоту и снабжал царя разными деликатесами. Пошёл Сергей однажды в лес, чтобы поймать деликатес, да ничего ему не попалось — ни лось, ни куропатка, ни заяц. Лишь в небе увидел он, как коршун клюет голубицу белую. Прицелился метко охотник, и от коршуна лишь пух да перья остались. А голубица тут же обернулась красной девицей и сказала, что теперь у них одна дорожка — к алтарю. И зажили они счастливо. И узнал об этом старый царь и позавидовал, решив погубить стрельца.
«Розенкранц и Гильденстерн мертвы» (также «Розенкранц и Гильденштерн мертвы») — абсурдистская трагикомедия, пьеса Тома Стоппарда, впервые поставленная на Эдинбургском фестивале в 1966 году.
Пьеса рассказывает о событиях трагедии Уильяма Шекспира «Гамлет» с точки зрения двух второстепенных персонажей — придворных Розенкранца и Гильденстерна. События, главным образом, происходят параллельно действию пьесы Шекспира с краткими появлениями главных героев «Гамлета», которые разыгрывают фрагменты сцен оригинала. Между этими эпизодами главные герои обсуждают ход событий, о котором они не имеют прямых знаний.
На русский язык пьеса была переведена в конце 1960-х годов Иосифом Бродским, который ничего не знал об авторе. Рукопись перевода сохранилась в архивах журнала «Иностранная литература» и была опубликована в 1990 году.