На первый взгляд может показаться, что школы во всех странах одинаковые. Ведь главное значение школ – это обучение детей, предоставление им необходимых знаний для успешного развития в жизни. И это правильно. Однако предоставления этих знаний, и организация учебного процесса в школах многих стран разная. В данном уроке мы рассмотрим различия русской и французской школ.
Начнем с того, что во Франции, также как и в России, учебный год начинается в сентябре. Однако, в России учебный год начинается всегда 1 сентября и оканчивается в конце мая. Учебный год во французских школах всегда начинается в первый вторник сентября и заканчивается в июле.
Французские школьники учатся триместрами продолжительностью около 3 месяцев каждый: осенний (сентябрь-декабрь), зимний (январь-март) и весенний (апрель-июнь). В конце каждого триместра выставляются итоговые отметки по всем предметам и наступают короткие каникулы. Впрочем, каникул во Франции хватает и посреди триместров: ко дню всех святых, рождественские, «февральские», пасхальные...!
Учебный год русских школьников делится на четыре четверти. Между каждыми четвертями есть каникулы («летние», «осенние», «зимние» и «весенние»). В конце каждой четверти выставляется четвертная оценка по всем изучаемым предметам, а в конце каждого года – годовая оценка. Самые длительные каникулы в России, конечно же, летние – три месяца! Во Франции летние каникулы длятся максимум 2 месяца.
Однако во Франции введена четырехдневная учебная неделя в школах для учеников младших и средних классов. Французские школьники всегда отдыхают в середине недели – по средам. Кроме того, во Франции отменены непопулярные у французских родителей утренние уроки по субботам. Хотя для французских старшеклассников субботние занятия остались в силе. В России же в большинстве школ принята 6-дневная рабочая неделя с единственным выходным – в воскресенье. Школьники в России учатся ежедневно и имеют по 4 – 7 уроков продолжительностью 40 – 45 минут.
1) Les policiers sont arrivés très vite. (Полицейские прибыли очень быстро.) 2) Quelqu'un a volé un sac à main d'une vieille femme.(Кто-то украл сумочку у старой женщины.) 3) Elle a décidé porter plainte à la police. (Она решила подать жалобу в полицию.) 4) Vous avez vu le voleur qui a fait ce vol?- a interrogé un policier. (Вы видели вора, который совершил кражу? - спросил полицейский.) 5) «C'était un jeune homme à l'age de 22 ans. Il avait un veston gris, un bleu jean, le bonnet a caché son visage...» - a repondu la femme en pleurant. («Это был молодой человек в возрасте 22 лет. На нем был серый пиджак, голубые джинсы, шапка закрывала его лицо...»- ответила женщина плача.) 6) «Pourriez vous se rappeler encore quelque chose?» – a continué insister le policier. («Можете ли вы вспомнить еще что-нибудь?» – продолжал настаивать полицейский.) 7) «Je me rappelle, qu'il avait un voix bas. Il me a crié "hé".» - a repondu la femme en étant au désespoir. («Я вспомнила, что у него был низкий голос. Он мне крикнул «Эй».» – ответила женщина будучи в отчаянии.) 8) «Madame, ne vous inquiétez pas, nous allons faire une enquête. Je dois avoir assez les preuves pour trouver et accuser le coupable.» - a expliqué le policier avec calme. («Мадам, не волнуйтесь, мы проведем расследование. Я должен иметь достаточно доказательств для того, чтобы найти и предъявить обвинение виновному.» - спокойно объяснил полицейский.)
На первый взгляд может показаться, что школы во всех странах одинаковые. Ведь главное значение школ – это обучение детей, предоставление им необходимых знаний для успешного развития в жизни. И это правильно. Однако предоставления этих знаний, и организация учебного процесса в школах многих стран разная. В данном уроке мы рассмотрим различия русской и французской школ.
Начнем с того, что во Франции, также как и в России, учебный год начинается в сентябре. Однако, в России учебный год начинается всегда 1 сентября и оканчивается в конце мая. Учебный год во французских школах всегда начинается в первый вторник сентября и заканчивается в июле.
Французские школьники учатся триместрами продолжительностью около 3 месяцев каждый: осенний (сентябрь-декабрь), зимний (январь-март) и весенний (апрель-июнь). В конце каждого триместра выставляются итоговые отметки по всем предметам и наступают короткие каникулы. Впрочем, каникул во Франции хватает и посреди триместров: ко дню всех святых, рождественские, «февральские», пасхальные...!
Учебный год русских школьников делится на четыре четверти. Между каждыми четвертями есть каникулы («летние», «осенние», «зимние» и «весенние»). В конце каждой четверти выставляется четвертная оценка по всем изучаемым предметам, а в конце каждого года – годовая оценка. Самые длительные каникулы в России, конечно же, летние – три месяца! Во Франции летние каникулы длятся максимум 2 месяца.
Однако во Франции введена четырехдневная учебная неделя в школах для учеников младших и средних классов. Французские школьники всегда отдыхают в середине недели – по средам. Кроме того, во Франции отменены непопулярные у французских родителей утренние уроки по субботам. Хотя для французских старшеклассников субботние занятия остались в силе. В России же в большинстве школ принята 6-дневная рабочая неделя с единственным выходным – в воскресенье. Школьники в России учатся ежедневно и имеют по 4 – 7 уроков продолжительностью 40 – 45 минут.
Объяснение:
Идеальный вопрос конечно лол
2) Quelqu'un a volé un sac à main d'une vieille femme.(Кто-то украл сумочку у старой женщины.)
3) Elle a décidé porter plainte à la police. (Она решила подать жалобу в полицию.)
4) Vous avez vu le voleur qui a fait ce vol?- a interrogé un policier. (Вы видели вора, который совершил кражу? - спросил полицейский.)
5) «C'était un jeune homme à l'age de 22 ans. Il avait un veston gris, un bleu jean, le bonnet a caché son visage...» - a repondu la femme en pleurant. («Это был молодой человек в возрасте 22 лет. На нем был серый пиджак, голубые джинсы, шапка закрывала его лицо...»- ответила женщина плача.)
6) «Pourriez vous se rappeler encore quelque chose?» – a continué insister le policier. («Можете ли вы вспомнить еще что-нибудь?» – продолжал настаивать полицейский.)
7) «Je me rappelle, qu'il avait un voix bas. Il me a crié "hé".» - a repondu la femme en étant au désespoir. («Я вспомнила, что у него был низкий голос. Он мне крикнул «Эй».» – ответила женщина будучи в отчаянии.)
8) «Madame, ne vous inquiétez pas, nous allons faire une enquête. Je dois avoir assez les preuves pour trouver et accuser le coupable.» - a expliqué le policier avec calme. («Мадам, не волнуйтесь, мы проведем расследование. Я должен иметь достаточно доказательств для того, чтобы найти и предъявить обвинение виновному.» - спокойно объяснил полицейский.)