В
Все
М
Математика
О
ОБЖ
У
Українська мова
Д
Другие предметы
Х
Химия
М
Музыка
Н
Немецкий язык
Б
Беларуская мова
Э
Экономика
Ф
Физика
Б
Биология
О
Окружающий мир
Р
Русский язык
У
Українська література
Ф
Французский язык
П
Психология
А
Алгебра
О
Обществознание
М
МХК
В
Видео-ответы
Г
География
П
Право
Г
Геометрия
А
Английский язык
И
Информатика
Қ
Қазақ тiлi
Л
Литература
И
История
liza1439
liza1439
22.05.2020 05:36 •  Французский язык

Les bebes pleurent parce qu ils ont faim,peut etre, ou parce qu'ils veulent qu'on s'occupe d'eux,mais pas sophie перевести с французского

Показать ответ
Ответ:
Финн2014
Финн2014
07.10.2020 11:47
Все младенцы плачут, потому что они голодны,может быть, или потому, что они хотят, чтобы мы позаботились о них,но не Софи
0,0(0 оценок)
Ответ:
Zaayeva
Zaayeva
10.01.2024 11:15
Хорошо, я могу играть роль школьного учителя и помочь вам перевести данный французский текст.

Первое предложение гласит "Les bebes pleurent parce qu ils ont faim, peut etre". Возможный перевод этого предложения на русский язык будет звучать так: "Младенцы плачут, потому что, возможно, им голодно." Давайте подробнее разберем этот перевод.

- "Les bebes" означает "младенцы" на русском языке. Такие малыши всегда нуждаются во многом, поэтому они могут плакать по разным причинам.
- "Pleurent" можно перевести как "плачут". Это указывает на то, что младенцы проявляют свое состояние недовольства или дискомфорта путем плача.
- "Parce qu ils ont faim, peut etre" соответствует "потому что, возможно, им голодно". Это объяснение, почему младенцы плачут. Они могут быть голодными и хотеть питания.

Далее в тексте указывается другая возможная причина плача младенцев: "ou parce qu'ils veulent qu'on s'occupe d'eux". Это можно перевести на русский язык как "или потому что они хотят, чтобы кто-то обратил на них внимание". Разберем эту часть текста:

- "Ou" означает "или". Это указывает на то, что существует альтернативная причина плача младенцев.
- "Parce qu'ils veulent qu'on s'occupe d'eux" можно перевести как "потому что они хотят, чтобы кто-то заботился о них". В этом предложении выражена желание младенцев привлечь внимание и получить заботу и уход со стороны других людей.

Затем следует последняя часть текста: "mais pas Sophie". Она указывает на то, что исключение из перечисленных выше причин относится к младенцу по имени Софи, которая не позволяет ссорам и проблемам себя интересовать. Возможный перевод этой части предложения на русский язык звучит как "но не Софи".

В итоге, полный перевод фразы будет звучать следующим образом: "Младенцы плачут, потому что, возможно, им голодно, или потому что они хотят, чтобы кто-то заботился о них, но не Софи".
0,0(0 оценок)
Популярные вопросы: Французский язык
Полный доступ
Позволит учиться лучше и быстрее. Неограниченный доступ к базе и ответам от экспертов и ai-bota Оформи подписку
logo
Начни делиться знаниями
Вход Регистрация
Что ты хочешь узнать?
Спроси ai-бота