Если все написали на неудовлетворительный , это значит что уровень контрольной работы был завышенным. это так же как и если бы все написали на отлично, это сочлось бы за слишком вид работы. переписать или нет - как захочет преподаватель, это его право. за годовые оценки берется арифметическое семестров, а годовая контрольная сильно влияет на второй семестр, и при этом второй семестр сильно влияет на годовую. тоесть если у тебя (допустим) по какому то предмету оценка 1 семеста - 3 а за второй - 2, то ставится в году 2. если например за первый семестр 2 а за второй 4 то ставится в год среднее арифметическое. из-за одного предмета, тем более если он не есть профильным, на второй год оставлять не должны. посещение летом так же зависит от желания учителя или директора по идее.
1. Mon ami m'a dit qu'il ne pourrait pas aller le lendemain au théâtre parce qu'il serait occupé.
2. Ils nous ont écrit qu'ils faisaient leurs études à l'institut de médecine et qu'ils viendraient à Moscou pendant les vacances.
3. Je ne savais pas que mon camarade avait été malade.
4. Elle m'a dit que son père lui achèterait un ordinateur.
5. Pierre nous a dit qu'il avait vu déjà cette pièce, mais qu'il irait la voir avec plaisir encore une fois.
6. Nous pensions que vous avez reçu déjà notre invitation.
7. Paul comprenait qu'il ne devait pas partir.
8. Marie nous a dit qu'elle n'avait pas répondu parce qu'elle avait perdu notre adresse.
9. Le capitaine voulait savoir qui leur avait donné l'autorisation de quitter leur poste.
10. La vieille femme m'a dit qu'elle ne travaillait plus.
11. J'étais sûr qu'elle ne viendrait pas à l'heure.
12. Jean raconta à ses camarades comment il avait passé ses vacances.
13. Nous avons prévenu nos amis que nous ne pourrions pas venir les voir dimanche.
14. La femme répéta qu'elle n'avait pas connu cet homme, qu'elle ne l'avait jamais vu.
15. J'ai raconté à mes amis ce qui s'avait passé la veille.
16. Nous espérions qu'ils reverraient bientôt leurs amis.
17. Louis sentait qu'il n'avait pas raison.
18. J'ai prévenu ma mère que la conférence finirait tard et que je ne rentrerais qu'après dix heures.
Объяснение:
demain в первом упражнении превращается в le lendemain, потому что это особенность французской речи. Это касается не только demainб но и других временных индикаторов. В задании я заметил только demain.
Для косвенной речи характерно изменение времен в придаточном предложении (согласование времен), если глагол главного предложения стоит в времени!
Во всех упражнениях здесь глагол главного предложения стоит в времени, поэтому пользуемся таблицей согласования времен в придаточном приложении:
présent -> imparfait
imparfait -> imparfait
passé composé -> plus-que-parfait
plus-que-parfait -> plus-que-parfait
futur simple -> futur dans le passé
futur antérieur -> futur antérieur dans le passé
conditionnel présent -> conditionnel présent
conditionnel passé -> conditionnel passé
subjonctif présent -> subjonctif présent
То есть, там где предполагается использование в прямой речи придаточного предложения одно время, его переводим по таблице и пишем в придаточном предложении косвенной речи в другом времени.
Здесь в примерах используются три времени в придаточных предложениях в прямой речи: present, passe compose и future simple
Таким образом там, где видим:
глагол в imparfait в придаточном предложении, переводим придаточное предложение в настоящем времени. (примеры 2, 7, 10)
глагол в plus-que-parfait в придаточном предложении, переводим придаточное предложение в времени. (примеры 5, 8, 9, 12, 14, 15, 17)
глагол в futur dans le passé в придаточном предложении, переводим придаточное предложение в будущем времени. (примеры 1, 2, 4, 5, 11, 13, 16, 18)
1. Мой друг сказал мне, что он не сможет пойти в театр на следующий день, потому что он будет занят.
2. Они нам написали, что учатся в мединституте и на каникулы приедут в Москву.
3. Я не знал, что мой товарищ заболел.
4. Она сказала мне, что ее отец купит ей компьютер.
5. Петр сказал нам, что он уже видел эту пьесу раньше, но будет счастлив пойти посмотреть его снова.
6. Мы думали, что вы уже получили наше приглашение.
7. Пол понял, что не должен (ему не следует) идти.
8. Мари сказала нам, что она не ответила, потому что потеряла наш адрес.
9. Капитан хотел знать, кто дал им разрешение покинуть свой пост.
10. Старуха сказала мне, что больше не работает.
11. Я был уверен, что она не придет вовремя.
12. Джон рассказал товарищам, как он провел каникулы.
13. Мы предупредили наших друзей, что мы не сможем прийти к ним в воскресенье.
14. Женщина повторила, что она не знала этого человека, что она никогда его не видела.
15. Я рассказал своим друзьям, что произошло накануне.
16. Мы надеялись, что они скоро снова увидят своих друзей.
17. Луи чувствовал, что был неправ.
18. Я сказал маме, что конференция закончится поздно и я не вернусь домой раньше десяти.
1. Mon ami m'a dit qu'il ne pourrait pas aller le lendemain au théâtre parce qu'il serait occupé.
2. Ils nous ont écrit qu'ils faisaient leurs études à l'institut de médecine et qu'ils viendraient à Moscou pendant les vacances.
3. Je ne savais pas que mon camarade avait été malade.
4. Elle m'a dit que son père lui achèterait un ordinateur.
5. Pierre nous a dit qu'il avait vu déjà cette pièce, mais qu'il irait la voir avec plaisir encore une fois.
6. Nous pensions que vous avez reçu déjà notre invitation.
7. Paul comprenait qu'il ne devait pas partir.
8. Marie nous a dit qu'elle n'avait pas répondu parce qu'elle avait perdu notre adresse.
9. Le capitaine voulait savoir qui leur avait donné l'autorisation de quitter leur poste.
10. La vieille femme m'a dit qu'elle ne travaillait plus.
11. J'étais sûr qu'elle ne viendrait pas à l'heure.
12. Jean raconta à ses camarades comment il avait passé ses vacances.
13. Nous avons prévenu nos amis que nous ne pourrions pas venir les voir dimanche.
14. La femme répéta qu'elle n'avait pas connu cet homme, qu'elle ne l'avait jamais vu.
15. J'ai raconté à mes amis ce qui s'avait passé la veille.
16. Nous espérions qu'ils reverraient bientôt leurs amis.
17. Louis sentait qu'il n'avait pas raison.
18. J'ai prévenu ma mère que la conférence finirait tard et que je ne rentrerais qu'après dix heures.
Объяснение:
demain в первом упражнении превращается в le lendemain, потому что это особенность французской речи. Это касается не только demainб но и других временных индикаторов. В задании я заметил только demain.
Для косвенной речи характерно изменение времен в придаточном предложении (согласование времен), если глагол главного предложения стоит в времени!
Во всех упражнениях здесь глагол главного предложения стоит в времени, поэтому пользуемся таблицей согласования времен в придаточном приложении:
présent -> imparfait
imparfait -> imparfait
passé composé -> plus-que-parfait
plus-que-parfait -> plus-que-parfait
futur simple -> futur dans le passé
futur antérieur -> futur antérieur dans le passé
conditionnel présent -> conditionnel présent
conditionnel passé -> conditionnel passé
subjonctif présent -> subjonctif présent
То есть, там где предполагается использование в прямой речи придаточного предложения одно время, его переводим по таблице и пишем в придаточном предложении косвенной речи в другом времени.
Здесь в примерах используются три времени в придаточных предложениях в прямой речи: present, passe compose и future simple
Таким образом там, где видим:
глагол в imparfait в придаточном предложении, переводим придаточное предложение в настоящем времени. (примеры 2, 7, 10)
глагол в plus-que-parfait в придаточном предложении, переводим придаточное предложение в времени. (примеры 5, 8, 9, 12, 14, 15, 17)
глагол в futur dans le passé в придаточном предложении, переводим придаточное предложение в будущем времени. (примеры 1, 2, 4, 5, 11, 13, 16, 18)
1. Мой друг сказал мне, что он не сможет пойти в театр на следующий день, потому что он будет занят.
2. Они нам написали, что учатся в мединституте и на каникулы приедут в Москву.
3. Я не знал, что мой товарищ заболел.
4. Она сказала мне, что ее отец купит ей компьютер.
5. Петр сказал нам, что он уже видел эту пьесу раньше, но будет счастлив пойти посмотреть его снова.
6. Мы думали, что вы уже получили наше приглашение.
7. Пол понял, что не должен (ему не следует) идти.
8. Мари сказала нам, что она не ответила, потому что потеряла наш адрес.
9. Капитан хотел знать, кто дал им разрешение покинуть свой пост.
10. Старуха сказала мне, что больше не работает.
11. Я был уверен, что она не придет вовремя.
12. Джон рассказал товарищам, как он провел каникулы.
13. Мы предупредили наших друзей, что мы не сможем прийти к ним в воскресенье.
14. Женщина повторила, что она не знала этого человека, что она никогда его не видела.
15. Я рассказал своим друзьям, что произошло накануне.
16. Мы надеялись, что они скоро снова увидят своих друзей.
17. Луи чувствовал, что был неправ.
18. Я сказал маме, что конференция закончится поздно и я не вернусь домой раньше десяти.