On a tous au moins un ami. Moi, j'ai été malheureux lorsqu'un copain, avec qui j'ai passé une partie de mon enfance, m'a quitté.
Он а тус у моан эн ами. Моа жэ ити малёурю лорскэн купэ, авек ки жэ пасси юне парти де мон анфанс, ма китти.
Personnellement, je pense qu'un(e) véritable ami(e), c'est une personne qui vous reste fidèle.
Персонеллеман же пенс кэн веритабле ами сэт юне персоне ки ву рести фиделе.
Quelqu'un à qui l'on peut dire ce qu'on a sur le cœur.
кэлькэн а ки лон пё дир сэ кон а сюр ле кёр.
On peut très bien rester fidèle à un ami qui habite loin, dans une autre ville.
Он а пю тре биен рести фиделе а эн ами ки абите лоан, дан юне утре вилле.
On peut lui écrire, penser à lui tous les jours ...
Он пю луи икрир панси а луи ту ли жур...
Объяснение:
Вообще конечно писать русскими буквами чужую речь это дикость. Нет таких букв в русском языке, чтобы передать звуки, которых в русском нет.
Судите сами - Во французском 17 гласных звуков, а в русском всего 6, если не ошибаюсь. И как быть?
Ну напишу, если желаете. Только читать правильно все равно не сможете.
Блин, прочитал и чуть не описался. Ну не возможно передать звуки!!
Ни один француз не поймет такое
Учтите при чтении хотя бы:
что "л" всегда читается мягко.
Там где р - старайтесь дать такой р, как будто вы полощете горло и говорите при этом р.
часть звуков "и", в концах слов, там где стоит er, и там в словах где они написаны как встречается é - читаются на самом деле не как и, а как если бы вы растянули рот до ушей, но сказали бы при этом не "и", а "э".
ю - здесь в тексте встречается в словах une - читается не как йу - а вытянуть губы в трубочку и сказать тонко "и". Как-то так
Винсенту сейчас четырнадцать, но для меня это все еще
маленький мальчик Он мой второй сын. Первый Даниил, он собирается
в этом году исполняется двадцать Есть также Альберта, одиннадцать и Полин,
девять лет Мои дети
В тот день, когда я разговаривал с Винсентом, я записал
потому что она меня развеселила, мы пошли в паб на чай
Английский, где есть такие хорошие лимонные пироги. Это было не для
награда, это было потому, что мы хотели поговорить, просто
plement.
Я также вспоминаю тот день, когда Альберте впервые играл на пианино.
как на публике, так и в день, когда она ушла из детского сада, она удалила
(HIOXWT а) маленький мальчик.
Я помню много других дней, которые не могут быть
самое главное, но это имеет значение в нашей жизни. День когда
Полина впервые сказала: «Я обедаю в городе (ей было пять
лет!) и в тот день она получила орфографическую награду. Первое стихотворение
от Даниила и дня, когда он купил свой саксофон, и дня, когда он купил меня
сказал: «Мне приснился чудесный сон ночью. Я сделал очень
большое и очень опасное путешествие, и я вернулся в гневе
жениться на прекрасной девушке.
В тот вечер я сказал Жаку:
- Вы должны нарисовать нас (Hanncatú (o kapmune). Сделать большой
рисовать всей семьей. Двое из нас, а затем дети,
недомогания. Все художники делают это. Художник и его семья ...
On a tous au moins un ami. Moi, j'ai été malheureux lorsqu'un copain, avec qui j'ai passé une partie de mon enfance, m'a quitté.
Он а тус у моан эн ами. Моа жэ ити малёурю лорскэн купэ, авек ки жэ пасси юне парти де мон анфанс, ма китти.
Personnellement, je pense qu'un(e) véritable ami(e), c'est une personne qui vous reste fidèle.
Персонеллеман же пенс кэн веритабле ами сэт юне персоне ки ву рести фиделе.
Quelqu'un à qui l'on peut dire ce qu'on a sur le cœur.
кэлькэн а ки лон пё дир сэ кон а сюр ле кёр.
On peut très bien rester fidèle à un ami qui habite loin, dans une autre ville.
Он а пю тре биен рести фиделе а эн ами ки абите лоан, дан юне утре вилле.
On peut lui écrire, penser à lui tous les jours ...
Он пю луи икрир панси а луи ту ли жур...
Объяснение:
Вообще конечно писать русскими буквами чужую речь это дикость. Нет таких букв в русском языке, чтобы передать звуки, которых в русском нет.
Судите сами - Во французском 17 гласных звуков, а в русском всего 6, если не ошибаюсь. И как быть?
Ну напишу, если желаете. Только читать правильно все равно не сможете.
Блин, прочитал и чуть не описался. Ну не возможно передать звуки!!
Ни один француз не поймет такое
Учтите при чтении хотя бы:
что "л" всегда читается мягко.
Там где р - старайтесь дать такой р, как будто вы полощете горло и говорите при этом р.
часть звуков "и", в концах слов, там где стоит er, и там в словах где они написаны как встречается é - читаются на самом деле не как и, а как если бы вы растянули рот до ушей, но сказали бы при этом не "и", а "э".
ю - здесь в тексте встречается в словах une - читается не как йу - а вытянуть губы в трубочку и сказать тонко "и". Как-то так