1Змінна її властивості. Приклади змінної
2Типи даних у Пайтоні. Приклади.
3Дії з типами даних в Пайтоні.
4Введення та виведення даних. Навести приклад
5Робота з цілими та дійсними числами в Пайтоні. Дії з текстом.
6Підключення додаткових модулів. Модуль Math.
7Система числення та її види.
8Переведіть числа в двійкову систему числення: а)17 б)175 в)99 г)211.
8Переведіть числа із двійкової системи числення в десяткову.
9Виконайте додавання в двійковій системі числення: 101+1111.
10Виконайте множення в двійковій системі числення: 111*11.
11Перевести римські числа в десяткові MDCLI? MCNXVIII
12Запишіть числа в римській системі числення.
13Адреса комірки оперативної пам’яті FA21. Визначити її номер.
14Кольори в графічних системах кодуються трьома шістнадцятковими числами. 15Який колір відповідає коду (FF, FF,00)?
16На вході маємо два числа х, у, програма виведе ці числа на екран, скориставши атрибутом sep.
17Маємо два числа 3,17 і 21,56.Написати програму для підрахунку цілих чисел, розташованих між числами.
18На вході маємо число, яке є радіусом певного кола. Знайти довжину кола, площу круга, використавши функцію math.pi.
19Написати програму виведення кореня квадратного з даного числа, якщо на вході є число.
20На вході маємо ціле число. Написати програму факторіала введеного числа.
21 Задача. Один чоловік мав100 монет. Він розділив їх порівну між двома своїми дітьми. Кожному дісталось по 11 монет і одна залишилась Яка система числення використовувалася і скільки було монет.
22Один мудрець писав ‘’Мені 33 роки. Моїй матері 124 роки, а батькові 131 рік. Разом нам 343 роки. Яку систему числення використовував мудрець? Скільки років мали мудрець, мати, батько
23В саду росло 63х фруктових дерев, з них 30х яблунь, 21х груші, сливи 5х, 4х вишні. В якій системі числення ведеться рахунок, і скільки було дерев?
24На вході є 5 дійсних чисел(змінна a,b,c,d,e).Написати програму, яка виведе найменше з них.
25.Задано десятковий дріб з п’ятьма знаками після коми(drib). Написати програму, яка виконує заокруглення до чотирьох, трьох, двох та одного знаку після коми.
Компьютерные словари. Словари необходимы для перевода текстов с одного языка на другой. Первые словари были созданы около 5 тысяч лет назад в Шумере и представляли собой глиняные таблички, разделенные на две части. В одной части записывалось слово на шумерском языке, а в другой — аналогичное по значению слово на другом языке, иногда с краткими пояснениями.
Современные словари построены по такому же принципу. В настоящее время существуют тысячи словарей для перевода между сотнями языков (англо-русский, немецко-французский и т. д.), причем каждый из них может содержать десятки тысяч слов. В бумажном варианте словарь представляет собой толстую книгу объемом в сотни страниц, в которой поиск нужного слова — процесс достаточно трудоемкий.
Компьютерные словари могут содержать переводы на разные языки сотен тысяч слов и словосочетаний, а также предоставляют пользователю дополнительные возможности:
•существуют многоязычные компьютерные словари, позволяющие пользователю выбрать языки и направление перевода (например, англо-русский, испано-русский и т. д.); •компьютерные словари могут кроме основного словаря общеупотребительных слов содержать десятки специализированных словарей по областям знаний (техника, медицина, информатика и др.); •компьютерные словари обеспечивают быстрый поиск словарных статей: «быстрый набор», когда в процессе набора слова возникает список похожих слов; доступ к часто используемым словам по закладкам; возможность ввода словосочетаний и др.; •компьютерные словари могут являться мультимедийными, т. е. предоставлять пользователю возможность
прослушивания слов в исполнении дикторов, носителей языка;
• онлайновые компьютерные словари в Интернете обеспечивают выбор тематического словаря и направления перевода.
Системы компьютерного перевода. Происходящая в настоящее время глобализация нашего мира приводит к необходимости обмена документами между людьми и организациями, находящимися в разных странах мира и говорящими на различных языках.
В этих условиях использование традиционной технологии перевода «вручную» тормозит развитие межнациональных контактов. Перевод многостраничной документации вручную требует длительного времени. Перевод полученного по электронной почте письма или просматриваемой в браузере Web-страницы необходимо осуществить «здесь и сейчас», и нет возможности и времени пригласить переводчика.
Системы компьютерного перевода позволяют решить эти проблемы. Они, с одной стороны переводить многостраничные документы с высокой скоростью (одна страница в одну секунду), с другой стороны, переводить Web-страницы «на лету», в режиме реального времени.
Системы компьютерного перевода осуществляют перевод текстов, основываясь на формальном «знании» языка: синтаксиса языка (правил построения предложений), правил словообразования и использовании словарей. Программа-переводчик сначала анализирует текст на одном языке, а затем конструирует этот текст на другом языке.
Онлайновые компьютерные переводчики в Интернете обеспечивают выбор тематического словаря и направления перевода. Они позволяют переводить любые тексты, набранные в окне перевода или скопированные из буфера обмена, Web-стракицы, включая гиперссылки, с сохранением исходного форматирования, а также электронные письма.
Современные системы компьютерного перевода позволяют с приемлемым качеством переводить техническую документацию, деловую переписку и другие специализированные тексты. Но на эти системы нельзя полностью полагаться. Они допускают смысловые и стилистические ошибки и неприменимы, например, для перевода художественных произведений, так как не адекватно переводить метафоры, аллегории и другие элементы художественного творчества человека и т. д.
а младше сестре 100(2)= = =1*4+0*2+0*1=4 (10) года