Сельское хозяйство: До изобретения машин человек использовал лошадей для распашки земли, переработки и перевозки урожая.
Война: Степные воины запрягали коней в лёгкие повозки - колесницы. Позже лошади возили на себе свирепых стрелков и рыцарей во время сражений.
Транспорт: Раньше лошади перевозили людей и почту на большие расстояния. Они считались самым быстрым наземным транспортом.
Спорт: К конным видам спорта относят поло, конкур, родео и другие. Также людям нравятся скачки, и они играют на ипподроме, ставя деньги на коня, который, по их мнению, придёт первым.
При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода
Трудолюбивые лошади человеку уже много тысяч лет.
Сельское хозяйство: До изобретения машин человек использовал лошадей для распашки земли, переработки и перевозки урожая.
Война: Степные воины запрягали коней в лёгкие повозки - колесницы. Позже лошади возили на себе свирепых стрелков и рыцарей во время сражений.
Транспорт: Раньше лошади перевозили людей и почту на большие расстояния. Они считались самым быстрым наземным транспортом.
Спорт: К конным видам спорта относят поло, конкур, родео и другие. Также людям нравятся скачки, и они играют на ипподроме, ставя деньги на коня, который, по их мнению, придёт первым.
УдАчИ
При автоматическом переводе могут возникнуть много проблем
в зависимости от контекста слова могут иметь разное значениеперевод пословиц, поговорок и прочих стандартных словосочетаний может не существовать на другом языке или может быть передан не верноотрицательные предложения могут перейти в положительныеигра слов часто непереводиманедостаток информации одного текста не может быть восполнен. Например в английском у глаголов нет родов, а в русском естьдругая причина потери смыслаэлектронный переводчик может не знать, как переводится слово или фраза, или не иметь всех вариантов перевода